Читаем Марьон Делорм полностью

Что? Заговор? Забыт, как видно, Марильяк[27]!

Все вздрагивают, оглядываются и, пораженные, замолкают, устремив глаза на Ланжели, тот снова молча садится.

Вилак(отводя Монпеза в сторону)Когда ты говорил со мною о Корнеле,Был тон твой грубоват и резок в самом деле.Хотелось бы и мне, — ты хочешь или нет, —Сказать…МонпезаНа шпагах?ВилакДа.МонпезаНе лучше ль пистолет?ВилакТо и другое — да.Mонпеза(беря его под руку)Поищем места, или…Ланжели(вставая)Дуэль! Забыли вы о графе Бугенвиле[28].

Снова смятение среди присутствующих. Вилак и Монпеза расходятся в разные стороны, пристально глядя на Ланжели.

РошбаронКто этот, в черном весь и страшный, бродит тут?ЛанжелиЗовусь я Ланжели. Я королевский шут,Бришанто(смеясь)Я больше не дивлюсь, что двор в глубоком горе.БушаванВесьма забавный шут у кардинала в своре!Ланжели(стоя)Потише, господа. Всесилен кардиналИ косит широко, лить кровь он не устал.Он покрывает все багровою сутаной, —И кончено.

Молчание.

ГасеФу, черт!РошбаронЯ бунтовать не стану.БришантоВ сравненье с ним Плутон — невиннейший шутник.

Из улиц и домов высыпает толпа народу и заполняет площадь; посреди толпы — конный глашатай, окруженный четырьмя служителями мэрии, из которых один трубит, а другой бьет в барабан.

ГасеОткуда здесь народ, и почему возникГлашатай? Этот что еще наврет рассказчик?Бришанто(затесавшемуся в толпу фигляру, за спиной у которого сидит обезьянка)Друг, кто здесь чудище и кто его показчик?Монпеза(Рошбарону)Взгляни-ка, Рошбарон, — валеты из колод!(Показывая на четырех служителей мэрии, одетых в ливреи.)Уж не из нашей ли сбежал весь этот сброд?Глашатай(гнусавым голосом)Молчанье, граждане!Бришанто(к Гасе, тихо)О, что за вид позорный!Звук через нос летит, гнусавый и тлетворный…Глашатай«Мы, божьей милостью, Людовик…»Бушаван(к Бришанто, тихо)Так сказалБурбонской мантией прикрытый кардинал!ЛанжелиВниманье!Глашатай«…Франции король, король Наварры…»Бришанто(Бушавану, тихо)Красивых титулов министр защитник ярый.Глашатай«…Всем, кто прочтет сие, монарший наш привет!»(Кланяется.)«Затем, что короли в теченье долгих летСтремились карами искоренить дуэли,Но нарушители закона всё смелели,И меры взятые зла не могли пресечь, —К любезным подданным мы обращаем речь:Отныне каждый, кто подрался на дуэли(Остался ль жив один иль оба уцелели),В тюрьму быть должен взят, судим, приговоренИ — дворянин иль смерд — повешеньем казнен,И ни один из тех, кого наш суд осудит,Монаршей властию помилован не будет.Так повелели мы. Людовик. И Арман де Ришелье».

Негодование среди дворян.

БришантоК ворам причислил он дворян!Бушаван
Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги