Вот издание Чехословакии 1966 года с изображением зайца-русака. С филателистической точки зрения очень важно, что эти марки сохранились в паре, не отделены друг от друга. На правой верная подпись по латыни Lepus europaeus, а вот левая несет опечатку: зайчика назвали Lepus europaens. Заменена одна буква, но смысл надписи стал непонятным для зоологов, да и для всех коллекционеров. А неразорванная пара сигнализирует о том, что марка с ошибкой не была где-то и кем-то изготовлена отдельно, а действительно присутствует в листе рядом с правильными и совершенно законно вышла в обращение в общем тираже.
Чехословакия, 1966 г. Слева марка с опечаткой в латинском названии
Но хорошо еще, что хоть заяц остался зайцем. А вот в Суринаме в 2007 году на марку пробрались форменные «троглодиты». Шутка, конечно. На самом деле марку выпустили с «портретом» какаду и решили дать латинскую подпись. Можно было бы выбрать из двух десятков названий видов и обозначить рисунок, к примеру, Eolophus roseicapilla (розовый какаду). Однако на почтовой миниатюре загадочным образом появилась подпись Pan troglodytes, а это означает не что иное, как «шимпанзе». Наверное, Дарвин подивился бы столь стремительной эволюции видов!
Суринам, 2007 г. Благодаря подписи какаду «превратился» в шимпанзе
Реже встречаются опечатки в именах и географических названиях. Взгляните на стандартные марки Венгрии 1960 года. Первая напечатана с ошибкой в названии замка Шомло – Somlyo. Сразу после выпуска в обращение ее исправили и изготовили такое же количество верных марок с надписью Somlo. Благодаря этому почтовая миниатюра с ошибкой не стала редкой и дорогой. Подобное произошло и в Польше восемью годами раньше. Там на марках также изобразили замок, и не какой-нибудь малоизвестный, зарубежный, а родной – в Недзице. Однако и тут сделали ошибку в названии. Существуют два тиража марок 1952 года – с верной подписью NIEDZICA и с опечаткой NIEDZIGA. Не исключено, что буква С при изготовлении клише просто деформировалась, из-за чего превратилась в четко различимую G. Потом клише с деформацией было скопировано столько раз, сколько экземпляров нужно было разместить в марочном листе, и пошло в печать. В каталогах описаны оба варианта, причем марка с ошибкой оценивается примерно в два с половиной раза дороже, около 10 долларов по каталогу «Скотт». Это вполне объяснимо, так как тираж Niedziga составил 1 010 000 экземпляров (на этом количестве, вероятно, остановили печать, обнаружив неладное), а тираж Niedzica – 45 миллионов.
Венгрия, 1960 г. Марка с ошибкой (слева) и исправленная
Родные стены и родной язык не всегда помогают. Яркий пример тому – миниатюра СССР, выпущенная в мае 1990 года в серии «Героический эпос народов СССР». Знак почтовой оплаты номиналом 10 копеек посвящен эстонскому эпосу «Калевипоэг». В тексте на примыкающем к марке купоне мы с удивлением читаем противоречащее правилам русского языка: «…его борьба против враждебнных народу сил».
Подобную ошибку совершила в 2006 году и почта Австрии, выпустившая марку в честь готовившейся традиционной международной филателистической выставки WIPA’08. Ошибку трудно разглядеть из-за слабого блеска серебристой краски, использованной для печати названия страны и номинала с благотворительной надбавкой 55 + 20 центов. Может быть, потому промах сразу и не заметили в типографии? На марке написано ÖSTERRREICH с тремя буквами R вместо двух. Когда оплошность выявили, изготовили тираж с правильным названием страны, и марка «RRR» редкостью не стала.
Польша, 1952 г. Марка с ошибкой (слева) и исправленная
Кстати, в последней фразе есть понятная коллекционеру веселая игра слов. Дело в том, что филателисты давно договорились обозначать в каталогах и статьях степень редкости марок буквами от одной до четырех R (в русскоязычных публикациях иногда употребляется Р). Так что в этом смысле любая другая марка с каталожным индексом RRR – чрезвычайно редкий и дорогой раритет. Не забавно ли, что австрийский выпуск 2006 года, неофициально получивший точно такое же имя – «Три R», – никакой особенной редкостью не стал, марку можно приобрести за несколько евро!