Читаем Марк и Эзра полностью

– Что ж, мне сказали, что вы продаете всякого рода волшебные артефакты. – Клей так странно произнес последнее слово, что получилось какое-то презрительно-насмешливое протянутое слово «а-а-ртэфакты».

– Какого всякого? – язвительно уточнил Кауфман.

– Всякого, – улыбнулся Уильям. – Мне так сказали.

– И что конкретно вас интересует?

– Мадам, – приветственно склонил голову в сторону Клары, которую, видимо, только что заметил, посетитель. – Все что угодно, если честно.

– Что это значит? – не понял Марк.

– Мне просто очень любопытно увидеть так называемые артефакты. Что вы можете мне предложить? – Улыбка не сходила с лица Уильяма.

– Развернуться на сто восемьдесят градусов и проваливать из моего магазина, если не собираетесь ничего покупать, – пожал плечами Марк.

– О, я не хотел вас обидеть! Я обязательно что-нибудь куплю. Что вы мне порекомендуете?

– Машину времени.

– Серьезно? – удивился Клей.

– Да. Сейчас я перенесу вас на пять секунд назад и снова посоветую проваливать.

– Ясно, – хмыкнул Уильям, – то есть никаких чудес тут нет?

– Есть. Если вы знаете, что вам нужно.

– Хорошо, – поднял руки посетитель. – Пока вы не выставили меня отсюда, допустим, мне нужны деньги!

Клара усмехнулась. Марк кивнул.

– Вон там на третьей полке лежит кошель. Суете в него руку и достаете монеты. Золотые. Кошель стоит сорок баксов.

– В каком смысле? – насторожился Клей.

– В прямом. Может, еще мозги прикупите?

– То есть вы хотите сказать, что за сорок долларов продадите мне кошель, в котором не иссякают золотые монеты?

– Я не сказал, что они не иссякают. Я сказал, что вы можете их оттуда достать.

– Понятно. Что-то мне подсказывает, что кончатся они быстро, – усмехнулся Уильям.

– Зависит от вас, – равнодушно произнес Марк и вытряхнул трубку.

– Поясните, – попросил Клей.

– Кошель конвертирует ваше время в золото. Больше вытащите – меньше проживете.

– И каков же курс обмена?

– В вашем случае исключительно низкий.

– О, ну и почему же? – усмехнулся Уильям.

– Потому что курс определяется тем, насколько вы цените свое время. Очевидно, что человек, чье время дорого, не будет стоять тут и без толку трепаться, – пояснил Марк.

– Какое удобное объяснение. И с вас, конечно, взятки гладки, – ответил Уильям.

– Послушайте, – мило, но как-то угрожающе улыбнулась Клара, – если вам действительно нужны деньги, то покупайте кошелек, если нет, не тратьте хотя бы наше время.

– Мадам, разве я похож на человека, который нуждается в деньгах? – широко улыбнулся Клей.

– Нет, вы больше похожи на человека, который нуждается в мозгах, – отметил Марк.

– И зубах, – добавила Клара.

– Почему? – удивленно спросил Клей.

– Потому что если вы не купите что-то и не покинете магазин или хотя бы не перестанете скалиться, то я вам их выбью, – глядя прямо в глаза посетителю, сказала Клара.

– Бросьте, – махнул рукой Уильям, не испугавшись. – Вы и вправду думаете, что я поверю в этот бред для туристов? Волшебство? Магия? Три раза ха! Да если бы из этого кошеля можно было бы достать золото, вы бы его не продавали!

– С чего вы так решили? – удивился Марк.

– С того, что вы бы использовали его сами.

– Ну, мое время ничего не стоит, поэтому для меня он бесполезен, а Клара настолько богата, что вообще вряд ли понимает, что такое деньги, – пожал плечами Марк.

– А вы удобно устроились, – усмехнулся Уильям.

Звякнул колокольчик. Кауфман тут же посмотрел на часы и внес время в журнал. Надпись на табличке не изменилась. В лавку вошел непримечательный мужчина с залысиной. Одет он был в какую-то странную мешковатую одежду.

– Добрый день, – сипло поздоровался посетитель.

– Мистер О’Кинли, – улыбнулся Кауфман. – Подождите немного, сейчас я занят.

– Как скажете. – Посетитель прошел в глубь лавки, разглядывая содержимое полок и мимоходом бросив взгляд на Уильяма.

– Итак, вы берете кошель или нет? – спросил Марк, повернувшись к Клею.

– Сорок долларов за дешевую пустышку? – усмехнулся тот. – Покажите мне что-то поинтереснее!

– Вам нужны деньги? – теряя терпение, спросил Марк.

– Да.

– Тогда суйте руку в кошель и доставайте их оттуда, либо выметайтесь!

– Ну что же, – фыркнул Клей. Он неторопливо подошел к полке, картинно показал Кларе и Марку руку, затем сунул ее в кошель. Немножко пошарил по нему рукой и достал оттуда малюсенькую монетку. Даже не золотую. – Вот и все чудо!

– Очевидно, настолько вы цените свое время, – спокойно заметил Кауфман. – С вас сорок долларов.

– За несчастную монетку?

Раздался хлопок. По лавке прошла волна пыли. Задребезжали стекла. Клара и Клей вздрогнули, Кауфман скривился.

– За кошель, а не за монетку. Платите и валите.

– Что это было? – глядя в сторону источника звука, спросил Уильям.

– Не обращайте внимания, – сердито отмахнулся Марк.

– Где тот джентльмен? – Уильям пытался найти взглядом О’Кинли, которого, судя по звуку, как и всех любопытных любителей сунуть пальцы куда не надо, засосало в статуэтку лягушки.

– Не важно.

– А! Я понял! Это вы устроили специально для меня! – воскликнул Уильям. – Магия! Прекрасно. Ну, так где он? Под полом? В стеллаже?

– В жабе, – спокойно ответил Кауфман.

Перейти на страницу:

Все книги серии Марк и Эзра

Похожие книги