— У нее что, голова кружится от радости? — Айзек мрачно посмотрел на Терезу.
От этого взгляда у девушки заколотилось сердце и голова действительно пошла кругом.
— Пол, тебе следует особенно заботиться о моей дочери в эти несколько дней, — потребовала Розалин. — Сегодня она чуть было не упала в обморок.
— О, господи! — всполошился Пол. — Как ты себя чувствуешь сейчас, дорогая? — поинтересовался он.
— Я в полном порядке. Тебе совершенно не о чем беспокоиться. Папа держит меня под профессиональным присмотром.
Между тем Айзек не отрывал от нее какого-то странного взгляда, и Тереза поскорее отвернулась. Несмотря на свежий ветерок с моря, ей вдруг стало невыносимо душно.
— Мама, я помогу тебе с готовкой. Пол, ведь ты пообедаешь у нас? Прежде чем тот успел ответить, Тереза заторопилась к выходу. — Попривыкайте друг к другу. Где находится бар, вы знаете. С минуты на минуту к вам присоединится отец.
Тереза понимала, что она струсила, и сбежала, не желая, чтобы все увидели ее замешательство.
Оказавшись в кухне, Тереза тяжело оперлась на стол.
— Я этого не выдержу! — крикнула девушка во весь голос. — Я с ума сойду! — Тереза стукнула кулаком по столу так, что руке стало больно, но не обратила на это внимания.
Тереза медленно и глубоко вздохнула раз, другой. Есть только один способ справиться с ситуацией: нужно все время быть занятой — пусть даже мелочами. В конце концов, каждый день состоит из множества разных дел. Надо как-нибудь прожить следующие четыре дня. Если она полностью сосредоточится на делах, то не заметит, как наступит суббота, и все мучения закончатся.
Она будет замужем.
Почувствовав себя немного лучше, Тереза занялась обедом, они с матерью собирались приготовить тушеного цыпленка, и Тереза начала доставать из холодильника все необходимое: куриное филе, красный перец, морковь, фасоль, бутылку кетчупа, свежий кориандр…
Она включила радиоприемник, и в кухне зазвучала музыка. Передавали записи Эллы Фицджералд. Мягкие гармоничные звуки понемногу успокоили девушку. Тереза сбросила туфли и, шлепая по полу босыми ногами, начала искать разделочную доску и подходящий нож. Затем приступила к резке моркови.
— Помощь нужна?
Тереза обернулась так резко, что морковь покатилась со стола. Сзади стоял Айзек.
— Хоп! — нагнувшись, он ловко поймал морковку у самого пола.
— Ты что здесь делаешь? — вскрикнула она, чувствуя, как снова заколотилось сердце.
— Ловлю падающую морковь, — усмехнулся он. — И совсем не слышу радости в твоем голосе.
— Не понял, что к чему?
— Я здесь лишний?
— Совершенно верно. Я хочу побыть одна.
— Но у тебя же столько работы! — Айзек посмотрел на груду овощей. Одной придется крошить их до завтра. Тебе нужно помочь.
— Скоро придет мама.
— Не думаю. Она сейчас говорит по телефону с каким-то родственником Пола и вся ушла в обсуждение подготовки к приему гостей. Беседа у них весьма оживленная. — Айзек прошелся по кухне и нашел себе разделочную доску и острый нож. — Давай помогу.
Тереза взглянула на него.
— Раз ты настаиваешь, то режь лук, он в кладовке. — Хорошо бы, у него слезы потекли, подумала она. Неужели нельзя оставить ее в покое? Отвернувшись, Тереза продолжила неторопливо и усердно крошить морковь, стараясь делать ломтики потоньше.
Радио замолчало — песня закончилась. В тот самый миг, когда раздались вступительные аккорды следующей — «Я настроен на любовь», рука Терезы автоматически щелкнула выключателем. В наступившей гулкой тишине она услышала, как нож Айзека ритмично стучит по разделочной доске. Тереза обернулась. Айзек резал лук со скоростью и сноровкой шеф-повара.
— Господи, Айзек, где ты научился так резать лук?
Он одарил ее невинным взглядом.
— А что?
— Я думала, ты учился на горного инженера, а не на повара.
Айзек сбросил мелко порезанный лук в миску и взял стручок перца. Подбросив его на ладони, он внимательно посмотрел на гладкую ярко-красную поверхность плода.
— За последние девять лет во мне обнаружилась уйма скрытых талантов.
Волна жгучей ревности нахлынула на Терезу, и она непроизвольно закрыла глаза, — ревности за те годы, которые Айзек прожил без нее. Что он делал все это время?
— Я бы сказал, что и ты многому научилась, — добавил Айзек, с усмешкой глядя на маленькую кучку нарезанной моркови, — но не в области кулинарии.
— Нахал! — заорала Тереза. — Появляешься там, где тебя не ждут, да еще критикуешь мои кулинарные способности! Ты, видно, всему успел научиться, кроме деликатности!
Айзек ловко увернулся от запущенной в него морковки. В этот момент в кухню вошла Розалин.
— Скажите на милость, что здесь происходит?
— Я, как всегда, всем мешаю, — усмехнулся Айзек. — Ладно, оставляю вас в покое. — Он достал из раковины злополучную морковь, положил на стол и, не спеша, вышел из кухни, подмигнув Терезе.
Естественно, заснуть ей не удалось.