Читаем Малышка, пойдем со мной... полностью

— С удовольствием приму ваше приглашение!

Она снова улыбнулась, а затем взяла на руки свою девочку. Кира была как пушинка. Она прижалась к телу матери. Джоани почувствовала запах сыра и лука. Боже, какое счастье, что Кира здорова и невредима!

Джоани шла домой быстро. Чем меньше будут знать соседи, тем лучше. Люди ведь знают лишь то, что им рассказывают. Ее мать постоянно вдалбливала ей это, когда она была еще ребенком, и это — правда. Умение держать язык за зубами всегда помогало ей в жизни. Особенно с тех пор, как она живет здесь.

Джон-Джон сидел в следственной комнате полицейского участка.

— Не имею понятия, о чем вы говорите. О каком насилии идет речь?

Он покачал головой и забарабанил пальцами по коленям.

— Хватит валять дурака! Твой лучший друг в реанимации. Люди видели, что ты с утра был у него. И после этого ты хочешь убедить нас, что ничего не знаешь?

Джон-Джон ухмыльнулся.

— Тоже, нашли друга. Я сказал, не знаю, о чем речь, и это так. Я был с Черизой, своей девчонкой. Покажите мне того осла, который видел меня с Карти!

Окружной констебль раздраженно ухмыльнулся.

— Не хами, парень.

— Если бы меня действительно видели, я бы уже давно сидел под арестом, ведь так? Я знаю свои права, не забывайте этого.

— Джон-Джон, мы тут недавно проверили твой счет… Насколько мне известно, ты не работаешь?

Джеффри Каллингтон, солиситор[1] Джон-Джона, поднял руку и произнес:

— Можешь не отвечать на этот вопрос, Джон-Джон. Обыск не дал никаких результатов, поэтому они не могут инкриминировать тебе что-либо. Итак, джентльмены, если вы не возражаете, мы пойдем. Мой клиент пришел сюда по доброй воле…

Окружной констебль с шумом чмокнул губами, прерывая его.

— С солиситором на буксире!

Каллингтон презрительно взглянул на него, сказав на этот раз более громко:

— А разве это противозаконно? Если да, то раньше мне что-то не доводилось слышать об этом. Учтите, мы можем дать делу ход. Вы без конца цепляете моего клиента, и каждый раз впустую. — Он холодно улыбнулся. — Как я понимаю, мы можем идти?

Окружной констебль в ответ саркастически улыбнулся:

— Оставайся, Джон-Джон, будешь моим гостем.

Джон-Джон усмехнулся:

— Нет, спасибо, я, пожалуй, пойду домой.

Каллингтон сухо кивнул, и они вышли из комнаты.

Когда за ними закрылась дверь, окружной констебль проговорил сквозь зубы:

— Он ночевал у девчонки!

Ди Бакстер, обремененный двадцатилетним опытом работы, язвительно произнес:

— Ничего подобного! Это — ложь!

— Но у него алиби, сэр. Мы проверили. Девчонка, как и ее родители, готовы официально оформить подтверждение.

Женщина-полицейский была готова усомниться в вине подозреваемого:

— Но кто же, по вашему, напал на потерпевшего, сэр? Мне кажется, этот юноша, он…

— Не знаю, что вам кажется, но обвинение легче предъявить замшелому профессору, сидящему в библиотеке со времен убогой юности. Этот малыш — такой хитрюга… но я доберусь до него! Скоро я призову его к порядку. Черный ублюдок!

Ди Бакстер протер уставшие глаза.

— Надеюсь, Карти не выживет. Тогда мы одним выстрелом уложим обоих.

На лице окружного констебля наконец засияла надежда.

— Вот было бы здорово!

Джоани уже в десятый раз поправляла одеяло на спящей Кире. Никогда прежде она не испытывала такого страха. Проклятая репутация! Ну кто сказал, что проститутки — никудышные матери. Да, ей приходится зарабатывать на жизнь собственным телом, но зарабатывает-то она на жизнь своих детей. Ей хочется, чтобы они были не хуже других. Может, с Джон-Джоном и Жанеттой что-то не получилось, но Кира… Нет, эта девочка — ангел. За этого ребенка она будет биться из последних сил, даже ценой жизни.

Войдя в комнату, она увидела старшую дочь. Жанетт с потерянным видом пыталась раскурить сигарету. Ее руки тряслись. Джоани на мгновение почувствовала прилив жалости.

Эта несносная девчонка — злейший враг самой себе. Даже в детстве она отличалась строптивостью. Вдруг ни с того ни с чего начинала грызть ногти, дерзила, обманывала учителей, сбегала из дому, правда ненадолго… Джоани знала: случившееся сегодня испугало старшую дочь, и испуг пошел ей на пользу.

Джон-Джон может позаботиться о себе, да и Жанетта в этом плане не отставала от брата. Оба они по своей природе тянутся к улице, но младшая — совсем другая. Ее, конечно, нельзя считать умственно отсталой, но она испытывает, как говорят, трудности с обучением. Кира посещает обычную школу, но с трудом поспевает за остальными детьми. Ее природная жизнерадостность компенсирует многое, это известно Джоани, но девочку нельзя оставлять одну. Она не понимает, что такое уличная жизнь, и это больше всего волновало мать.

— Как же ты могла оставить ее, Джен?

Лицо Жанетты сморщилось в тугой мяч, и она захныкала:

— Ну, мама, пойми меня. Не могу же я без конца сидеть с ней. Мне четырнадцать, я хочу общаться с друзьями.

— Вернее, трахаться с ними. Знай — мне все известно.

За толстым слоем макияжа Жанетта казалась такой юной, что сердце матери растаяло. Девочка очень испугалась, и это было заметно.

Джоани задержала взгляд на профиле дочери: она была бы симпатичной, если бы не налет вульгарности.

Перейти на страницу:

Похожие книги