Или вот еще:
А в другом:
– Босыми ушами? – засмеялась Маруся. – Веселые у вас учителя.
– Это еще что! – девочка достала тетрадь. – Хочешь покажу тебе последний диктант:
– Тебя как зовут? – спросила Маруся.
– Саша!
– Слушай, может быть, тебе больше не ходить в эту школу?
– Вот и дедушка так говорит. А я очень хочу учиться!
– Учиться, учиться! – в дом с вязанкой дров вошел дед. – А я хочу, чтобы у меня внучка была нормальная. Нечего тебе в городе делать.
– А правда, – спросила Маруся, – что в городе у вас много ученых?
– Сейчас там все ученые, – буркнул дед. – Только пользы от них никакой. Кто ни попадет в Басни, сразу умом трогается!
– Какие Басни?
– А такие… Объявился в городе какой-то сумасшедший со старинной черной книгой. В ней будто бы было написано, что раньше город назывался не Старые Башни, а Старые Басни. Ученые заспорили: половина была за прежнее название, половина – за новое. Придумали даже какие-то партии –
– Зачем? – спросила Маруся.
– Шут их знает! Мы люди деревенские, неграмотные – нам это все равно. А вот детишек жалко… Брось свои дурацкие книжки! – закричал дед на Сашу. – Иди лучше погуляй. Или нарви вишни, угости гостью!
Девочки вышли во двор.
– А где Розалия? – забеспокоилась Маруся.
– Она пошла на луг с клевером, попастись с нашей Зорькой.
Глава 18. Шим и Сим
Девочки сидели в беседке и ели вишни, когда появилась Розалия. Вид у нее был явно скучающий.
– Интересно, местные коровы говорят или нет? – спросила у подруги Маруся.
– Говорить говорят, – вздохнула Розалия. – Да только говорить с ними не о чем. Все о еде, да о мухах, да о местном пастухе Макаре, который никуда телят не гонял. Сплошная деревенская проза.
Из-за забора выглянули две одинаковых мальчишечьих головы.
– Ух, ты, – сказала одна голова. – Гляди, корова!
– Понятно, что корова, – сказала вторая. – Что я, коров не видел?
– Можно подумать, я коров не видел. Они дают молоко…
– И
–
– Да пошёл ты…
– Сам
Маруся и Розалия вытаращились на них с изумлением. Увидев, что их заметили, головы на секунду замолчали.
– Здрасьте, – сказала одна. – Меня зовут Сим!
– А меня – Шим, – добавила вторая. – Мы
– Вы хотели сказать: сиамские? – пришла в себя от изумления корова.
– Именно, сиамские. Мой брат не выговаривает звук «С».
– Зато ты «Ш» не выговариваешь. Хотите
– Заткнись! Надоело сутками
– А ты думаешь, мне легко
– Это наши соседи, – объяснила Саша, – то есть сосед. Он в нашем классе лучше всех учился. А потом запутался: один учитель биологии говорил: Шимпанзе, а другой – Симпанзе. Вот от этого раздвоение и произошло. С тех пор их так и зовут – Шим и Сим… Эй, хватит ругаться! Лучше идите к нам вишни есть!
Маруся и Розалия так ничего и не поняли до тех пор, пока близнецы не вошли в калитку. Точнее, вошел: потому что до пояса это был один мальчишка, а выше – двое.
Поначалу близнецы вели себя тихо, но потом снова затеяли перебранку.
– Не лезь в мою миску, – возмущался Сим.
– Это моя
Они начали пихаться, в результате миска полетела со стола.
– Это ты уронил миску…
– Я? Мишку уронил ты…
– Кого? Вы
– Да, – фыркнула Розалия. – Что бы ни говорили, две головы хорошо, а одна лучше…
Но это замечание только подлило масла в огонь:
– Чья лучше?
– Моя
– Не спорьте, – попросила Маруся. – Вы оба очень симпатичные… и шимпатичные, – добавила она, чтобы исправить бестактность. – Лучше хотите, расскажу смешной стишок:
Братья дружно захохотали. А Розалия с интересом посмотрела на девочку:
– Бессмысленно. Но смешно… Думаю, у тебя есть талант.
Хохот мальчишек разбудил Рюрика. Увидев близнецов, моряк долго тряс головой, думая, что еще спит.
Пока Маруся и Рюрик обедали, Розалия разговаривала с Шимом и Симом и даже сочинила для них специальный стишок.