— У языка своя судьба, независимая от воли одного человека. Или даже массы людей. Вспомним Советскую Россию 1920-х годов. Огромный поток, лавина новых слов. Многие использовались какое-то время, затем ушли, растворились. Остались только те, которые соответствовали явно новым реалиям. Слово «колхоз» сохранилось, поскольку раньше колхозов не было. Определенный исторический период, новая реалия, отношение к ней — и слово как верхушка айсберга. В этой пирамидке слово — это последнее колечко, которое набрасывается сверху. Если же предлагается заменить давно используемое слово — это должно быть связано с изменениями в самой реалии.
— Ты ведь не станешь отрицать, что у большевиков была и такая удачная лингвистическая акция, как оптимизация русского алфавита…
— Она оказалась действительно удачной, именно поэтому и была довольно быстро принята русской эмиграцией. Потребовалось всего несколько лет, чтобы эмигранты, несмотря на все свое неприятие советской власти, взяли на вооружение новый русский алфавит. Это было реально более удобно и пошло на пользу языку и людям, на нем говорящим. Поэтому никто и не сопротивлялся.
Слово «русский» — вне закона
Рассказывает Вадим Борейко:
К 200-летию со дня рождения Николая Гоголя — точнее, Миколы Гоголя — на Украине выпустили юбилейное собрание его сочинений в семи томах. В переводе на украинский. Например, фраза из повести «Тарас Бульба»:
— Как будет по-украински «пушкиновед»?
— Шевченкознавець!
Глава 5
Нет привычки на Руси проповедовать Пи-Си
— Давай поговорим о