Читаем Магия Изендера полностью

Баронет немедленно приказал слугам пригласить в зал мага Эстергала с двумя серебряными кубками. Главный маг баронства и просто маг-коневод Гримо явились одновременно. Похоже, что они по пути уже успели познакомиться и конюх ввёл крепкого и подвижного старика с длинной седой бородой в курс дела. Наш спутник сел вместе с нами, маг присоединился к своей компании и я погрузил в воду ещё две пурпурные фасолины, после чего мы перешли к столу и приступили к разговору, разложив на нём карту. План, разработанный нами в таверне синьора Эмилио, понравился высшему комсоставу баронства и было решено: наутро, как только станет ясно, что магические силы юного барона возросли до необходимого уровня, а силы мага Эстергала увеличились, из замка во все концы поскачут гонцы. Мне же на то, чтобы смыться на восток по-тихому, давалось всего три дня.

Рано утром барон Август, который, как мне показалось, не спал всю ночь, жадно всосал в себя магический напиток и глаза этого юноши сразу же засверкали, как электросварка. От него только что искры не летели во все стороны. Маг цедил свой напиток долго, причмокивая подробно рассказывая нам, что он ощущает. По-моему, у него даже борода потемнела и укоротилась, а может быть он специально её подрезал и покрасил. Едва только барон надел на палец массивный золотой перстень с изумрудом, как сразу же сказал:

— Дио, я чувствую, что могу им управлять. Он слушается меня! Вот теперь я точно смогу, уходя, запереть ворота Карфаворо так, что эти водяные крысы навсегда забудут о своих несбыточных мечтах прикарманить моё баронство. Эстергал, теперь ты станешь учить магии не трёх, а четырёх баронов.

Маг, кивая, сказал наставническим тоном:

— Синьор Август, теперь я смогу обучить магии и твоих внуков.

Поздравив их обоих с ценным приобретением и велев Джекобу забыть что снаружи находится большой город, а неподалёку речной порт, я отправился на разведку, надеясь, что мне посчастливится сразу же купить билеты на попутную галеру для себя и Сократа. Возвращаться в замок я уже не собирался, а потому перед отбытием настрочил несколько писем друзьям и вручил их каждому из моих новых знакомых. Гримо я и вовсе считал своим другом. Вместе с ним мы спустились в конюшню и там он до двенадцати утра читал мне лекцию о том, что такое конь и как за ним нужно правильно ухаживать, а при необходимости ремонтировать, после чего вручил инструкции.

Сократу, как выяснилось, уже стукнуло двенадцать лет, а всего ему было суждено прожить не менее восьмидесяти, если, конечно, тот злыдень, который ездит на нём верхом, не сократит срок жизни этого вороного, без единого светлого волоска, красавца. Когда речь зашла о неснашиваемых подковах, то я сразу же спросил про медвежьи когти и Гримо сказал, что это будет самое то. Поэтому я выехал из в полдень, то есть в шестнадцать часов по местному времени. Вот теперь у Сократа были такие подковы, которыми он мог долбить гранит.

В речной порт можно было попасть двумя путями, либо спустившись неподалёку от той крепостной стены, которая прикрывала его с берега, по длинной каменной лестнице, сбегающей вниз зигзагами с двухсотметровой высоты, либо дать круга в пятнадцать километров и я выбрал второй путь. Сократа в замке барона Августа приодели. Теперь мой конь был облачён в магическую красную накидку, пошитую из плотного, тяжелого шелка с чёрными узорами. Гримо сказал, что так он будет меньше пачкаться. Досталось от щедрот барона и мне, но всё же через Сократа. Маг-коневод, перебрав несколько дюжин магических сёдел, подобрал такое, в котором и буду чувствовать себя, как младенец в колыбели, и мой иноходец не будет замечать, что на него взгромоздился ходячий чувал с картошкой. Ещё седло, вернее его магические стремена, позволяли мне обходиться без уздечки.

В порт я въехал быстрой рысью и словно попал в другой мир. В мир, где все вопросы решались глоткой. По сути дела это был здоровенный рынок с прилавком, растянувшимся на семь километров, на котором чего только не лежало. Поскольку дела в баронстве шли всё хуже и хуже, людям даже еды и той не хватало, водяные крысы здесь вконец обнаглели и стремились сбагрить им самые дешевые товары по бешеным ценам. В основном это было продовольствие и магические артефакты. Продавцов было раз в десять больше, чем покупателей, но цен никто не сбавлял. Этим хозяева реки напоминали мне азербайджанцев и китайце, торгующих в Москве чуть ли не повсюду. Здоровенные, длиной больше полутора сотен метров, галеры стояли выстроившись вдоль причала и явно никуда не спешили.

Перейти на страницу:

Похожие книги