— А это? — спросил Сэм, показав на меньший кристалл, к которому крепился специальный ремешок, с помощью которого фонарь крепился на голове.
— Полтора, -
— А банковские чеки берешь? — спросил Сэм, пытаясь вспомнить сколько у него в кошельке монет. Только сейчас он понял, что сначала нужно было наведаться в банк.
— Беру, только если чековая книжка выдана банком, — ответил торговец.
— Тогда заверни мне два фонаря, а одноразовые сколько?
— Двадцать дублонов штука,
— Возьму пять, — немного подумав, произнес Сэм, а потом посмотрел на полки забитые всякой всячиной спросил: а нет ли у вас рюкзака, что облегчает вес, а её объем внутри больше, чем кажется?
— Гномьи что ли? Не я таким не торгую. У компании сложные отношения с ними. У меня есть сумка, которая облегчает вес вдвое, но она сама весит около пяти килограмм. А по объему только идут разработки. Будете брать сумку? Всего сто пятьдесят соверенов, — ответил торговец.
— Нет, я обойдусь. Лучше покажи мне рюкзак покрепче, — ответил Сэм. За такие деньги можно повозку нанять, а в подземелье он возьмет побольше сухпаев, но прежде нужно будет выяснить: пойдут ли в экспедицию водные маги.
— Есть рюкзак из укрепленного магией брезента — вещь крепкая и объемная. Сбоку у него ремешки под спальный мешок. Цена пятьдесят дублонов. Со спальным мешком соверен, — торговец выложил на прилавок объемный рюкзак с широкими и толстыми накладками на плечи. Рядом он положил спальный мешок. Сэм посмотрел на него и хмыкнул: половину цены стоила молния в два фута длиной, которая недавно появилась в продаже.
— Давайте, — согласился Сэм и полез за кошельком, в котором оказалось только два соверена и куча дублонов.
— С вас пять с половиной дублонов, — проговорил торговец, когда упаковал товары Сэма в мешочек.
— Держи, — Сэм выложил на стол один соверен и пятьдесят дублонов. После чего достал чековую книжку и на её бланке вписал четыре соверена специальной палочкой, являющейся защитным артефактом.
Торговец внимательно пересчитал дублоны, после поднес амулет на шее к чеку и, удостоверившись в подлинности, кивнул:
— Спасибо за покупку! Приходите еще.
— Увидим, — пожал плечами Сэм и направился в сторону выхода с рынка.
Приличные зелья можно купить только в квартале алхимиков. Поэтому Сэм отправится за ними завтра. А пока нужно выложить покупки, а дальше отправиться в Академию. Не стоит игнорировать просьбы её ректора, если ты еще хочешь там нормально учиться. Еще Сэму хотелось посмотреть на студентов, с которыми ему нужно будет пройти по краю смерти. Из прошлой экспедиции вернулись все живыми, но изрядно потрепанными. Два участника отчислились сразу, а еще троим понадобилась психологическая помощь. А Сэм в той экспедиции научился создавать стену тьмы, под защитой которой они отдыхали от набегов мелких, но злобных крыс и каких-то карликов: гноллов или гоблинов — профессора так и не сошлись в едином выводе.
Уже через квартал ему удалось сесть в кэб, в котором спокойно добрался до Устрицы. Около которой все так же дежурило двое полицейских, а напротив стоял кэб стражников.
Сэм поудобнее перехватил трость, взял мешок с артефактами и направился к Грау, который только что вылез из кэба.
— Вы взяли Муротти? — спросил Сэм у капитана.
— Нет, — покачал головой тот: кто-то убил его и скрылся в неизвестном направлении.
— Жаль, — нахмурился Сэм: пойдем тогда внутрь — расскажу тебе, что я у него узнал и как вышел на этого культиста.
— Об этом я и хотел с тобой поговорить, — согласился Грау и первый направился в Устрицу.
Глава 18
Внутри таверны кипела жизнь: рабочие расставляли новую изящную мебель, похожую на раковины моллюсков с удобными сидениями внутри и маленькими аккуратными столиками на двоих. Похоже мебель изготовили заранее, а Том лишь ждал подходящего случая, чтобы выставить её. Несколько грузных женщин в черных замызганных халатах и в резиновых перчатках замывали бурые пятна крови. А два студента из Академии задумчиво чесали головы, стараясь понять, что делать с огромным кораллом, на котором висели десятки магических светильников. Похоже мастера просто повесили его на потолок, а на настройке владелец таверны решил сэкономить, пригласив практикующих студентов.
— Идем ко мне в комнату — вряд ли мы здесь сможем нормально поговорить, — сказал Сэм и направился к лестнице.
— Неплохо ты устроился, для охотника разумеется, — проговорил Грау, когда они вошли в комнату Сэма.
— Хорошая скидку и я не употребляю алкоголь в таких количествах, как остальные охотники, — пожал плечами Сэм и положил сверток с покупками на тумбочку.
— А что много надо? — спросил Грау, усаживаясь на табурет.
— Чем больше ранг тем сильнее устойчивость из-за мутаций. Например, на восьмом ранге охотник сможет ведрами заливать в себя виски или коньяк, — ответил Сэм.
— А если еще и пить путное пойло, то и вовсе все печально, наверное, — предположил Грау, а потом спросил: рассказывай, как ты вышел на этого Муротти, и что тебе у него удалось узнать?