Читаем Магам свойственно ошибаться полностью

– Капитан Ричардсон! Вы собираетесь не исполнять мой приказ? И мне об этом спокойно говорите? И это после всех разговоров о безупречной службе? – Когда было нужно, Род умел вести себя как настоящий герцог.

– Ваша Светлость, я ж, это, как лучше хотел!

– Ты, капитан, сам говорил, что умеешь сражаться, а вот насчет думать – не очень. Ну так и не пытайся определять, что мне навредит, а что нет. Еще раз спрашиваю – приказ понятен?

– Да, Ваша Светлость. И еще, если хотите, я могу ту женщину убить. Повесят-то все равно один раз, и тогда уж точно за дело.

– Какую женщину?

– Ну, вы же говорили, что вашу матушку ведьма-оборотень подменила. Наверняка вы ее нашли. Вот и давайте я ее прикончу. Людской суд меня так и так осудит, а суд Божий оправдает, потому что дело это богоугодное, что бы ни говорили церковники.

– Капитан, не надо ничего выдумывать. Виселица для тебя – дело пока что не решенное. А ведьму ту я сам прикончу. Но не сейчас, а в более подходящее время.

Род ошибался. Прикончить Вирджинию ему было не суждено.

* * *

– Слушается дело «Король против капитана Ричардсона», обвиняемого в убийстве неизвестного мужчины, далее именуемого Джоном Доу. Председательствую я, королевский судья Хикмен. В рассмотрении дела принимает участие стряпчий из Лондона мистер Питер Роксбридж в качестве представителя подсудимого, или, иными словами, защитника. Мистер Роксбридж, хочу вас сразу предупредить, здесь не Лондон, и столичные фокусы тут неуместны. Если мне покажется, что вы умышленно затягиваете процесс, я вас отстраню от дела. Тем более что обвинение представляет не королевский обвинитель, а капитан королевских драгун Мелвилл, который проводил предварительное расследование. Вам понятно, мистер Рокс-бридж?

– Да, Ваша Честь.

– Капитан Мелвилл, вам слово.

– Ваша Честь, я намерен доказать, что имели место следующие события. Воскресным вечером капитан стражников герцога Ричардсон участвовал в поединке с Джоном Доу и в ходе поединка его убил. Впоследствии, а именно в ночь на понедельник, капитан Ричардсон прибыл на место убийства, сопровождаемый двумя другими стражниками, подчиненными ему по службе герцогу, с целью утопить труп в озере. Обвинитель закончил вступительную речь.

– Признает ли обвиняемый себя виновным?

– Нет, Ваша Честь, – откликнулся Рокс-бридж.

– Разумно. Признал бы, и мы б его завтра и повесили. Так что терять ему нечего. Желаете произнести вступительную речь?

– Да, Ваша Честь. Мой подзащитный невиновен, и я это докажу.

– Вы уверены, мистер Роксбридж? Ваш план защиты – не опровержение доказательств обвинителя, а доказательство невиновности подсудимого?

– Именно так, Ваша Честь.

– Хорошо. Пойдем обычным порядком. Капитан Мелвилл, вызывайте свидетелей, предъявляйте вещественные доказательства.

– Вызываю сержанта Хопкинса. Сержант, дайте присягу и займите место свидетеля.

– Клянусь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, иначе да покарает меня Бог, – отбарабанил сержант, положив правую руку на Библию.

– Сержант, расскажите суду, как в ночь на понедельник вы обнаружили труп Джона Доу.

– Возвращаясь с задания, возле постоялого двора мы с напарником увидели группу всадников, среди которых был и подсудимый. Я его узнал, мы раньше встречались. Мне стало интересно, куда они могут ехать ночью и нет ли здесь нарушения закона. Мы проследили за ними до берега озера. Там мы увидели труп. Тогда мы арестовали троих стражников герцога, и я их отконвоировал на постоялый двор, где и оставил под честное слово капитана Ричардсона, что он сам никуда не денется и обеспечит, что никуда не денутся два других стражника. Капитан, как видите, слово сдержал. Оттуда я поехал к капитану Мелвиллу и все ему доложил. Капитан вместе со мной и еще шестью драгунами отправился на озеро. Там под моим командованием был произведен осмотр местности.

– Прервитесь, сержант, – остановил его капитан. – Из ваших показаний пока никоим образом не следует, что Джон Доу не умер от чумы. И что он вообще умер.

– Простите, капитан. Труп лежал на спине, из левой стороны груди торчал кинжал, и горло было почти перерублено, но голова не была полностью отделена от тела.

– Что было найдено при осмотре на трупе и неподалеку?

– В груди трупа, как я уже говорил, торчал кинжал с гербом герцога на рукоятке. Вот он, у меня в руке.

– Приобщаем к делу, – объявил судья.

– Возле трупа лежала шпага с окровавленным лезвием. Идеально подходит к ножнам на поясе трупа. То есть, скорее всего, это шпага убитого. Неподалеку лежал пистолет с гербом герцога на рукоятке. Из пистолета недавно стреляли, это было очевидно по запаху из дула.

– Все это тоже приобщаем к делу, – снова объявил судья.

– Вы в ту ночь допрашивали подсудимого?

– Да, капитан. Он сказал…

– Протест, Ваша Честь! – вмешался Роксбридж. – Свидетель дает показания с чужих слов, то есть основанные на слухах!

– Протест отклонен! – сообщил судья. – Здесь вам не Лондон! Мы будем вести процесс так, как у нас принято!

– Молчу, молчу, – успокоил судью Рокс-бридж. – Ведите, как вам удобно.

– Продолжайте, сержант! – судья был очень собой доволен.

Перейти на страницу:

Похожие книги