С таким треском, как будто начался ледостав, Стегоман медленно повернул шею. Потухшие глаза налились молочным блеском, в них наметились и выросли черные зрачки, тело задрожало по всей длине, меняя цвет из серого в темно-зеленый. Дракон прищурился и, зевая, проговорил:
— Что стряслось, Мэт? Во мне каждый мускул налит тяжестью и ноет.
Мэт перевел дух.
— Тебя, Стегоман, превратили в камень. Это первоначальное, естественное состояние всего живого.
— Да, припоминаю. — Дракон перестал зевать. — Сволочная ведьма наложила на меня заклятие. Ты ее, выходит, пересилил. — Особого удивления в голосе Стегомана не было. — Расскажи, как это у тебя получилось.
— В другой раз.
У Мэта вдруг подкосились ноги, он сел на траву, уронив голову на колени.
— Что с тобой? — прогромыхал дракон.
— Ему дурно? — заволновалась Алисанда. — Моли Бога, Стегоман, чтобы с ним ничего не случилось. Это было бы слишком несправедливо: он так храбро сражался с колдуньей и сотворил такие чудеса!
Мэт, качаясь, поднялся и прислонился к боку Стегомана.
— Ничего, ничего. Просто замедленная реакция на магию. Очень расходуешься.
— Но остается больше, чем отдано. — Принцесса тронула его за плечо и взглянула снизу вверх сияющими глазами. — Вы самый храбрый, самый доблестный из магов! Кто бы еще стал с опасностью для жизни опробовать новое заклинание, чтобы снять чары с товарища? Только достойнейший!
«Игра стоит свеч», — подумал Мэт.
— Как? Ты опробовал новое заклинание, чтобы вызволить меня? — испуганно продребезжал Стегоман.
— Пришлось. — Мэт пожал плечами. — Из старого как-то ничего не подвернулось.
— Отныне я твой верный соратник, — твердо сказал Стегоман. — В любой опасности я буду с тобой. Но как все же это тебе удалось?
— Новинка есть новинка. — Мэт не стал напоминать, что он, как выходец из иной культуры, располагал большим арсеналом заклинаний, чем средний здешний маг. — Всегда производит впечатление.
— А что это за глупости вы мне плели про свою неопытность? — поинтересовалась Алисанда. — Никакой самый почтенный ветеран не справился бы с задачей лучше!
— Что ж, благодарю. Но в данном случае просто не было выбора.
— А вы бы предпочли иметь выбор?
— Вообще-то да. Я, видите ли, не из тех, кто лезет на рожон...
Принцесса слегка опешила.
— ...ради славы, как Малинго, — продолжал Мэт. — Кстати, старая колдунья о нем тоже упоминала. Интересно, она вычислила меня сама или ее направили? Не знаю, насколько хорошо снаряжен Малинго магическими кристаллами и волшебными чернилами, но очень велика вероятность, что он следил за каждым нашим шагом.
— Если так, — задумчиво протянула Алисанда, — тогда он может прибегнуть к средствам и посильнее.
— Вот то-то и оно, — хмуро согласился Мэт. — Малинго наверняка не исчерпал свой арсенал. Кого следующим он пошлет за нами? Беса, демона?
— Какая разница? — безмятежно сказала Алисанда. — Вы все равно его победите.
Ее уверенность покоряла.
— Следуйте за мной, сэр! — На ходу она подобрала с земли вербную лозу и обернулась, держа ее, как скипетр. — Подойдите и станьте на колени.
Мэт посмотрел на нее ошарашенно и открыл было рот, чтобы запротестовать, но Стегоман слегка подпихнул его хвостом и прошипел:
— Делай, что тебе говорят. Не задавай вопросов особе королевской крови. Она точно знает, что и когда положено делать.
Мэт проглотил свой протест и пошел к принцессе, готовый повиноваться любому ее дурацкому приказу — в пределах разумного, конечно.
— На колени! — приказала принцесса, когда он был от нее в пяти футах.
Мэт опустился на одно колено, сложив руки на другом, — и вдруг увидел себя со стороны в этой нелепой позе. «Нашелся, тоже мне, сэр Вальтер Ралей». Пришлось нагнуть голову, чтобы скрыть ухмылку.
— Мэтью Мэнтрел! — произнесла Алисанда. — Сегодня ты доказал свою доблесть в служении нам, свое бесстрашие в битве против сил Зла. Посему мы признаем тебя отныне достойным рыцарем и принимаем твою присягу на верность, которая свяжет тебя до конца твоих дней!
Мэт, не поднимая головы, боролся с неистовым чувством протеста. «Присяга! И ее соизволят принять! Как будто он только спит и видит, как бы дать присягу!.. Крепись, парень! Успокойся. Вспомни, где ты находишься и каковы правила. Здесь ты должен поклясться кому-нибудь в верности. В противном случае ты либо изгой, либо король».
— Не волнуйся. Я буду говорить, а ты только повторяй за мной, — шепотом сказала Алисанда, как будто они стояли в храме, перед лицом собравшейся на церемонию толпы.
Мэт кашлянул, чтобы проглотить смех, снова защекотавший горло, и поднял голову.
— Клянешься ли ты блюсти нам верность до конца дней? — вопросила Алисанда.
— Клянусь!
«Ей-богу, как на венчании».
— Будешь ли ты отныне и впредь приходить на наш зов без промедления, оставляя все другие дела и долги?
«Сильно сказано, но, в сущности, требуется не больше, чем от полисмена или пожарного».
— Клянусь, что брошу любое приятное или неприятное занятие, если ваше высочество позовет.
«Можно тоже слегка сгустить краски».
Выбор оказался правильным. С довольным видом Алисанда продолжила: