Читаем Маг-менестрель полностью

— Это верно... Но он тоже мне не представился. — Молодой человек повернулся к Мэту. — Я — Паскаль де ла Тур, сэр, а эта молодая дама, моя соседка, мадемуазель Шарлотта Эспер. Наши отцы хотят, чтобы мы поженились, но нашего согласия на то не спросили.

— Паскаль! — Шарлотта зарделась и в испуге бросила быстрые взгляды на соседей слева и справа. На ее счастье, те увлеченно болтали со своими соседками и на Шарлотту никакого внимания не обращали.

— Будь откровенна, Шарлотта, — вздохнул Паскаль. — Я тебе не очень нравлюсь, просто тебе хочется быть послушной дочерью, вот ты и разыгрываешь любовь там, где ее нет.

Слезы набежали на глаза бедняжки Шарлотты.

— Жестоко с твоей стороны так говорить!

— Ну, не странно ли? — обратился Паскаль к Мэту с печальной улыбкой. — Я говорю правду — так, как тому учит нас Библия, а меня ругают за это.

— Правда может приность боль, — отвечал ему Мэт. — А Библия этого не поощряет. По крайней мере в Новом Завете про такое ничего не сказано.

В глазах Паскаля вспыхнул интерес. Или не интерес, а ответный вызов?

— Значит, мы должны выбирать между двумя грехами? Между ложью и жестокостью?

— Нет, не должны, пока никто не спрашивает нашего мнения.

Паскаль сразу же утратил к нему интерес.

— Вас, я вижу, правда так же не волнует, как всех остальных.

Он отвернулся и принялся блуждать взглядом по залу. Мэт сдержал возмущение, наклонился к столу и, стараясь говорить как можно тише, обратился к сидевшей напротив девушке.

— Я думаю, — сказал он, — что вы должны быть благодарны ему за откровенность, мадемуазель. По крайней мере вы избежите брака без любви, и отец не сможет за это винить вас.

— Он-то всегда придумает, за что меня поругать, — отвечала Шарлотта, однако вид у нее был скорее задумчивый, нежели напуганный. — Я-то думала, что, когда люди женятся, любовь рождается сама собой.

— А я такого ни разу не видел. Я мог бы придумать тысячи причин для брачного союза получше, нежели соединение двух земельных наделов, примыкающих один к другому. — Мэт устремил взгляд на стол, стоявший на возвышении, желая сменить тему разговора — А там, стало быть, сидит кузен графа?

Шарлотта, похоже, так же обрадовалась перемене темы, как и сам Мэт.

— Да, это граф Пувекки со своей женой, сыном и дочерью.

Мэт невесело улыбнулся.

— Ох, похоже, там сидит еще одна девушка, которую родители хотят выдать замуж ради укрепления рода.

— За Камано, вы хотите сказать? — Шарлотта была явно потрясена. — Я бы и не подумала, но вот вы сказали, и... а может быть...

— Мне жаль ее.

— Вы так думаете? Вы же совсем не знаете Камано! — Девушка с улыбкой обернулась к Мэту. — Я его лично, конечно, не знаю, но слышала про него много всякого и также могу ее пожалеть. — Глаза у нее стали большие и круглые. — Но мы же про меня говорили?

Мэт испустил вздох облегчения.

— Да, но только вам не стоит так переживать из-за нынешних неурядиц. Пусть Паскаль и жесток, но он спасет вас от худшего.

— Спасет! — воскликнула девушка и улыбнулась. — Спасибо тебе, Паскаль!

Паскаль резко обернулся, удивленно уставился на девушку:

— За что, Шарлотта?

— За то, что ты такой, каков ты есть, — отвечала Шарлотта. Она бросила на стол свою салфетку и встала. — Пойдем, скрипачи уже ударили по струнам. Видишь, другие готовятся к танцу! Пойдем потанцуем!

Паскаль растерялся. Он смотрел на девушку, плохо понимая, что с ней происходит.

— Она вам мир предлагает, — прошептал Мэт, легонько поддев Паскаля локтем под ребра. — Выбирайтесь же из-за стола да попляшите с ней, ротозей!

Злобу Паскаля как рукой сняло.

— Ну, это можно... только если так бывает, чтобы парень и девушка дружили?

— Бывает, бывает, она и была вам другом столько лет, — подгонял Мэт Паскаля, хотя на самом деле, конечно, ничего про них не знал. Шарлотта ему очень понравилась, и он не мог взять в толк, почему такая милая девушка не нравится Паскалю. — Ну, вылезайте же из-за стола да помиритесь с ней. И не удивляйтесь, если вы в скором времени найдете выход из всех ваших неурядиц.

Паскаль снова помрачнел.

— Да как это? Наши отцы...

— Они не смогут заставить вас пожениться, если и вы, и она наотрез откажетесь. А вы так себя вели, что и святому вас не уговорить.

Паскаль оскорбленно вздернул подбородок.

— А я думал, что вы притворялись, — улыбнулся Мэт. — Ну, идите помиритесь. В этой жизни нам нужно как можно больше друзей. Да и в следующей тоже.

— Что правда, то правда, — кивнул Паскаль, положил на стол салфетку и поднялся. — Но только один танец.

— А больше и не потребуется.

Мэт проводил их взглядом и вздохнул. Вот если бы его проблему можно было бы решить с такой же легкостью!

Неподалеку от него какой-то молодой помещик говорил:

— Они так говорят, будто у них не жизнь, а сплошной праздник! Ну, сколько-то часов в день им приходится послужить, но это разве считается?

— А дамам-то и того не надо делать, — вздохнула молодая женщина.

Перейти на страницу:

Все книги серии Маг Рифмы

Похожие книги