Читаем М - значит магия полностью

На автобусной станции действительно была такая скамейка. Зебедия подарил ее автовокзалу в приступе щедрости, и на ее спинке была укреплена маленькая латунная табличка с его именем. Зебедия Т. Крокастль не всегда был нищ. Иногда ему удавалось разбогатеть, но удержать полученное богатство ему никак не удавалось: стоило ему обзавестись деньгами, как он обнаруживал, что общество не терпит богачей, устраивающих посиделки под насыпью железной дороги или якшающихся с пропойцами в парке, и тогда он старался избавиться от привалившего ему счастья как можно быстрее. Богатство его, однако, не исчезало бесследно. То тут, то там попадались отдельные его кусочки, о которых Зебедия тут же забывал, а иногда он забывал даже, что ему не нравится быть богатым, и снова пытался ухватить удачу за хвост, и бывало, ему это удавалось.

Он не брился уже неделю, и в его семидневной щетине пробивалась белая, как снег, седина.

*

Они, то есть эпикурейцы, дождались нужного солнечного дня и отбыли в Египет. Их было пятеро, и Холлиберри Без-пера Маккой махала им вслед в аэропорту. Это был очень маленький аэропорт, где еще разрешали махать вслед улетающим самолетам.

– До свиданья, папа! - кричала Холлиберри Без-пера Маккой.

Огастус Два-пера Маккой махал ей в ответ, еще направляясь по взлетному полю к пропеллерному самолетику, на котором им предстояло совершить первый этап их путешествия.

– Мне кажется, - сказал Огастус Два-пера Маккой, - что я помню, хоть и весьма смутно, точно такой же день, только очень, очень давно, когда я был маленьким мальчиком, махал вслед уезжающим; что это был последний раз, когда я видел отца; и меня вдруг снова охватывают самые дурные предчувствия.

Он еще раз махнул рукой в сторону маленькой фигурки на другом конце летного поля, и та помахала ему в ответ.

– Ты тогда махал с не меньшим энтузиазмом, - кивнул Зебедия Т. Крокастль, - но в ней, мне кажется, больше уверенности в себе.

И это было правдой.

Они летели на маленьком самолете, потом на большом самолете, потом на самолете поменьше, на дирижабле, на воздушном шаре и на монгольфьере, потом пересели в поезд и, наконец, забрались во взятый напрокат джип.

Они пронеслись по улицам Каира в грохочущем джипе. Они проехали мимо старого рынка, потом свернули на третью по счету улицу (а если бы поехали дальше, остановились бы у сточной канавы, которая когда-то была арыком). Сам Мустафа Штрогейм сидел прямо на улице в древнем плетеном кресле. Все столики и столы стояли вдоль улицы, а улица была не сказать, чтобы слишком широкая.

– Друзья мои, добро пожаловать в мою каву, - воскликнул Мустафа Штрогейм. - «Кава» по-египетски означает «кафе» или «кофейня». Не желаете чаю? Или партию в домино?

– Мы желаем, чтобы нас провели в наши комнаты, - буркнул Джеки Ньюхаус.

– Только не я, - заявил Зебедия Т. Крокастль. - Я буду спать на улице. Погода нынче теплая, а вон та ступенька на взгляд очень удобная.

– Мне кофе, пожалуйста, - сказал Огастус Два-пера Маккой.

– Слушаюсь, господин.

– У вас есть вода? - спросил профессор Манделей.

– Кто это сказал? - удивился Мустафа Штрогейм. - Ах, это были вы, любезный серый человечек. Прошу прощения, ошибся. Мне сначала показалось, что вы чья-то тень.

– Мне принесите «шай соккар боста», - надменно сказала Вирджиния Бут, имея в виду стакан горячего чая на блюдце с кусочком сахара. - И я не прочь сыграть в нарды, если найдется достойный соперник. Нет в Каире таких игроков в нарды, кого я не обыграла бы - дайте только вспомнить правила.

Огастуса Два-пера Маккоя провели в его комнату. Профессора Манделея провели в его комнату. И Джеки Ньюхауса провели в его комнату. На это не потребовалось много времени - это была одна и та же комната. Позади нее была комната Вирджинии, а в третьей комнате жили Мустафа Штрогейм и его семейство.

– Что это вы пишете? - спросил Джеки Ньюхаус.

– Записки, анналы и протоколы Эпикурейского клуба, - ответил профессор Манделей. Он что-то вписывал в большую тетрадь в кожаной обложке маленькой черной ручкой.

– Я запротоколировал все наше путешествие, и описал все, что мы ели по дороге. И когда мы будем есть птицу-солнце, я буду продолжать писать, чтобы оставить для грядущих поколений подробные сведения обо всех оттенках ее вкуса и запаха, о каждой капле сока, о каждом волоконце мяса.

– А Крокастль рассказал, как именно он собирается готовить птицу-солнце? - спросил Джеки Ньюхаус.

– Рассказал, - кивнул Огастус Два-пера Маккой. - Он говорит, надо взять банку пива, и отлить так, чтобы осталась примерно треть. Потом в пиво надо добавить трав и пряностей, выпотрошенную птицу насадить на банку и поставить на решетку барбекю. Он говорит, это и есть традиционный способ.

Джеки Ньюхаус хмыкнул.

– На мой взгляд, это подозрительно современный рецепт.

– Крокастль говорит, что это традиционный способ приготовления птицы-солнце, - повторил Огастус.

– Говорил и говорю, - заявил Крокастль, поднимаясь по лестнице. Дом Мустафы Штрогейма был невелик, так что лестница шла не так уж далеко от комнаты, а стены были не такими уж толстыми.

Перейти на страницу:

Похожие книги