Читаем Лжешь или любишь?.. полностью

— Он виноват в том, что ранчо так запущено. — Это был уже не вопрос. — Ты ведь предпочитаешь не появляться тут в одиночку, верно? Именно поэтому до сегодняшнего дня ты не видела, что тут творится.

Лия наклонила голову.

— Я и другим не позволяю приезжать сюда, — тихо проговорила она. — Если они и бывают тут, так только группой. Просто я слишком боюсь, что случится нечто ужасное.

— А ты сообщала обо всем этом в «Лион Энтерпрайзиз»?

Лия бросила на Хантера взгляд, исполненный горечи.

— А как ты думаешь, откуда Джонс получает приказания поступать именно так, как он поступает?

— Тебе это точно известно?

Лия быстро вырвалась из объятий Хантера — на смену страху мгновенно пришел гнев.

— Мне ничего точно не известно. Если бы я хоть что-то знала наверняка, Булл Джонс давно бы загорал за решеткой, а я начала бы судебное дело против «Лион Энтерпрайзиз» и на законном основании получила бы от них толстый ломоть. Кажется, ты женился на мне, чтобы завладеть этим ранчо, ведь так? Тогда, если тебе хочется сохранить его, нам придется защищать его, а иначе мы с тобой оба проиграем.

Хантер отвернулся и поискал свою шляпу.

— Садись на лошадь.

Лия уставилась на него, не веря своим ушам.

— Прямо сейчас? Вот так? И что же, разговору конец?

— Мне бы хотелось проверить состояние дел с южной стороны ранчо, пока еще не стемнело.

— Но ведь как раз туда и уехал Булл! А что, если мы снова столкнемся с ним? — нервно спросила Лия.

Хантер надвинул шляпу пониже на лоб, и его лицо оказалось в тени. Лия так и не смогла разобрать выражение его лица, когда он ответил:

— Тогда я постараюсь вспомнить о вежливости и представлюсь ему.

Лия прильнула к Хантеру, вознамерившись помешать ему подойти к лошади.

— Прошу тебя, Хантер. Ну разве нам не пора сейчас же отправиться домой? Ведь посмотреть на южное пастбище можно и завтра утром. Ну скажи, зачем самим искать неприятности?

Горькая улыбка тронула уголки его губ.

— Ты представляешь все наоборот. Мне кажется, это неприятности сами ищут нас. — В первую минуту Лия подумала, что сейчас он будет настаивать на поездке в сторону южного пастбища, однако Хантер наконец кивнул. — О'кей. На сегодня я увидел достаточно. Но завтра утром я непременно съезжу к южному пастбищу. — Именно с таким вариантом Лии пришлось смириться.

Войдя в кабинет, Хантер поднял телефонную трубку и долгую минуту смотрел на нее, словно раздумывая о чем-то, а затем набрал несколько цифр. Прозвучали долгие гудки, и абонент ответил:

— Кевин Андерсон.

— Это Хантер. Что у нас новенького? — Нахмурившись, Хантер выслушал длинный доклад и сделал несколько коротких заметок. — О'кей. В таком случае пока ничего не делай. Не хотелось бы попасть пальцем в небо. Все остальное спокойно может подождать до моего возвращения.

— А как у вас, никаких проблем? — поинтересовался Кевин.

— Пожалуй, что и так. — Хантер налил в бокал виски и одним быстрым глотком осушил его. — Сегодня я еще раз столкнулся с Буллом Джонсом.

В голосе Кевина прозвучало искреннее беспокойство.

— Ему уже известно, кто вы такой?

— Пока еще нет. Ведь о нашем бракосочетании не трубили на всех углах, так что в курсе лишь несколько человек. С другой стороны, если он дознается, может возникнуть проблема — все зависит от того, насколько он окажется болтлив.

— Что требуется от меня?

— Пришли мне его личное дело. Отправь с курьером, чтобы к утру оно было здесь.

— Будет сделано. А что потом? Вам разве не хочется, чтобы он… сошел со сцены?

Хантер взвесил это предложение и устало потер ладонью затылок.

— Нет. Ничего пока не делай. Если мы начнем действовать слишком быстро, мне придется сдать всю партию.

— Как скажете, начальник-то у нас вы.

— Спасибо, Кевин.

Повесив трубку, Хантер налил себе еще немного виски и уставился в потолок. Пожалуй, пора в постельку с красавицей новобрачной. Пора привлечь это женственно-мягкое, нежное, дикое создание в свои объятия и… уснуть. Он допил виски, отчаянно желая, чтобы алкоголь оглушил его — по крайней мере настолько, чтобы убить сжигавшую его страсть. Терпение. Еще немного терпения. Еще немного — и это женственно-податливое, нежное и дикое создание будет принадлежать ему.

<p>ГЛАВА ШЕСТАЯ</p>

На рассвете следующего дня Лия выскользнула из объятий Хантера. На этот раз она твердо помнила о его предостережении и оделась, прежде чем спуститься в кухню, чтобы взять очередное яблоко. Подбежав к ограде южного пастбища, она свистнула, подзывая жеребца. Однако вместо коня Лия увидела лишь белохвостого оленя и целое семейство кроликов, которые, напуганные ее неожиданным появлением, брызнули по траве в разные стороны и исчезли из виду. Озадаченная, Лия взобралась на верхнюю перекладину изгороди и немного подождала, но Фантазер все не появлялся. Не иначе как у него нашлось более интересное занятие.

Перейти на страницу:

Похожие книги