— Да нет же. Здесь ты в безопасности, словно в собственной норе, под боком у мамочки.
— А ты? Ты меня тоже не тронешь?
Бетси была до глубины души оскорблена подобным подозрением:
— Ну ты даешь! За кого ты меня принимаешь, хотела бы я знать. Да, мне не нравится целыми днями пялиться на вас, лис, как это делает хозяин, и я этого не скрываю. Но это не дает тебе права упрекать меня в грубости или жестокости. Между прочим, я ни разу в жизни никого не укусила. Знаешь, как-то к нам сюда сунулся вор, так я сразу забилась под кровать.
В комнату вновь вошел человек с поросшей мехом мордой. Вслед за ним показалась самка, она остановилась в дверях, скрестив на груди руки. Вокруг нее распространялся терпкий цветочный аромат. «Любопытно, почему она так пахнет? — недоумевала Миц. — Неужели настирается полевыми цветами?»
— Вон, гляди, — изрекла Бетси. — Они принесли тебе воды. Ясное дело, хотят с тобой подружиться. Но ты послушай моего совета, не сразу поддавайся. Они обожают, когда лиса сначала повыделывается, поупрямится. В общем, заставит их потрудиться, прежде чем они войдут к ней в доверие. Невероятно, но факт.
Человек что-то пролаял, обращаясь к Бетси, и огромная собака поднялась и вперевалку отправилась в дальний конец комнаты.
— Он думает, я тебя пугаю, — сказала она, обернувшись к лисичке.
Человек осторожно приподнял дверцу клетки и просунул внутрь миску с водой.
Несколько секунд Миц пожирала миску глазами, а потом завела ритуальную песнь:
— О вода, хранительница жизни, пристанище А-О, великого лисы-лиса, рожденного Первобытной Тьмой, омой мое тело и мой дух. Вода, очисти мою душу, чувства и разум.
Услышав песнь Миц, человек едва не запрыгал от восторга. Он обернулся к самке и что-то пролаял, а она кивнула и оскалила зубы, точно так же, как прежде, в машине, делал он.
— Я же говорила, — успела вставить Бетси, прежде чем хозяин приказал ей замолчать. — Продолжай в том же духе. Они от подобных фокусов сами не свои.
Но ритуал был окончен, а Миц хотела пить, и без лишних проволочек она подошла к миске и с наслаждением вылакала воду.
ГЛАВА 24
На ночь Миц вынесли в сад и поместили в другую клетку, побольше. Наверное, подумала лисичка, как раз такая была в зоопарке, у Камио. Прежде чем оставить Миц в покое, человек с поросшей мехом мордой подверг ее довольно унизительной процедуре. Он вошел к ней в клетку и осмотрел каждый дюйм тела лисички. На лапе Миц он обнаружил неглубокий порез, который она получила, играя с братьями на свалке. Человек позвал самку, та принесла склянку с какой-то вонючей пастой, которой он смазал ранку. Наконец человек вышел вон и сунул в клетку миску с резаным мясом и овощами. Оставшись одна, лисичка первым делом слизала с лапы всю пасту, которая еще не успела впитаться, хотя по вкусу это была ужасная гадость. Закончив с этим, Миц опустошила миску.
Наевшись, растерянная и несчастная лисичка свернулась на соломе в углу клетки и предалась горьким размышлениям. Бетси сказала, что ее, Миц, не собираются отправлять в зоопарк. Но можно ли доверять собаке? Не стоит забывать, что ее новая знакомая — представительница племени, испокон веков враждующего с лисами. Вполне возможно, хозяева нарочно подучили Бетси усыплять бдительность рыжих пленников, чтобы потом расправляться с ними без особых хлопот. Люди ведь только и думают, как облегчить себе жизнь. Нет, Миц не верит ни людям, ни собакам.
Остаток ночи Миц провела без сна. Мрачные предчувствия не давали ей сомкнуть глаз. До нее доносилось журчание ручья, и, навострив уши, она различила звуки, говорившие о том, что в глубине сада, у ручья, кто-то копошится. Да, несомненно, какие-то звери занимались у воды своими делами. Не позвать ли их, пришло на ум Миц, пусть они расскажут, куда она попала. Но еще не известно, можно ли полагаться на их слова больше, чем на слова Бетси. А главное, понимают ли они кинит? И Миц, так ни на что и не решившись, принялась во всеуслышание сетовать на свою несчастную судьбу.