— Это правда. Но теперь и к нам пришло настоящее лето. — Он несколько мгновений поколебался. — Значит, вы еще не видели Рочестерского замка?
— Замка? — отозвалась миссис Черрингтон, услышавшая последние слова. — Как интересно!
— О да, и в наших краях есть, на что взглянуть, — подтвердил мистер Адамс, вклиниваясь в разговор. — Рочестер совсем недалеко отсюда, на экипаже не более получаса езды. Если дамы пожелают предпринять прогулку туда, я убежден, что мой сын с удовольствием сопроводит их.
— Действительно, это восхитительное место, — добавил Сэмьюэл, подхватив слова отца. — Я буду счастлив показать вам замок и поведать его историю. Вам обязательно понравится там, я убежден, — заверил он Амелию, а она вновь лишь едва взмахнула ресницами в знак согласия. Однако ей было приятно такое внимание, и она внезапно почувствовала, что вокруг нее бурлит жизнь и едва ли не впервые за день по-настоящему порадовалась погоде и оживлению, царящему кругом.
— Почему бы тебе не съездить, дорогая, — предложение мистера Черрингтона звучало скорее как приказ.
— Это было бы чудесно. Непременно надо взять с собой малышку, она никогда не видела замков. Но давайте же перейдем в тень, солнце слишком печет, — миссис Черрингтон мягким движением указала в сторону. — Становится слишком жарко. В шезлонгах нам будет гораздо удобнее.
Садовую мебель принесли в считанные минуты, и дамы расположились под кронами деревьев. Конни и Мэри принесли из дома подушечки, чтобы обе дамы и Амелия смогли передохнуть в желанной тени.
— Позвольте предложить вам сигару, — с этими словами мистер Черрингтон взял из рук дворецкого элегантную коробочку темного дерева, и кивнул. Гласфорс бесшумно удалился.
— Благодарю вас! — улыбнулся мистер Адамс.
— Полагаю, вы не откажетесь пройтись к конюшням, — поинтересовался хозяин, с приглашающим жестом. По правде сказать, у меня не слишком много лошадей, но и в этом я рассчитываю на ваш совет. Тем более, что вы так хорошо в этом разбираетесь.
— О, разумеется, мне просто не терпится взглянуть на ваших скакунов! — Мужчины неторопливо двинулись по дорожке из гравия, огибающей дом. — Ольденбургские, вы сказали?..
Амелия прикрыла глаза и вздохнула, однако почувствовала на себе чей-то взгляд и с сожалением открыла их.
— Позвольте предложить вам лимонада, — заговорил Сэмьюэл, улыбаясь ей. — Он чудесно освежает в такую погоду.
— Да, пожалуй, — кивнула Амелия. — Благодарю вас.
Она подняла глаза на молодого человека и взяла из его рук бокал. Ее большие серо-голубые глаза сейчас казались почти зелеными из-за отражавшейся в них зелени деревьев. В золотистых волосах девушки играли солнечные блики, и в своем платье желтого цвета и изящных туфельках, окруженная нежной листвой, она казалась теперь похожей не на мадонну, а на дриаду.
Сэмьюэл нерешительно присел неподалеку.
— Позвольте спросить вас. Чем же еще вы занимаетесь? Надеюсь, я не слишком надоедаю вам своими вопросами, — поспешно добавил он, точно извиняясь.
Амелия смутилась вслед за ним. Что, если она слишком рассеяна и недостаточно гостеприимна? Она ни в коем случае не должна этого допускать, ведь ей следует учиться подобающим образом принимать гостей и развлекать их. Как известно, это прямая обязанность каждой хозяйки дома. Вдруг их гость подумает, что она невежлива и невнимательна?
— Ну что вы, вовсе нет, — учтиво заверила она Сэмьюэла. — Напротив, я рада побеседовать с вами, ведь за последние недели я отвыкла от приятной компании. Я, видно, замечталась. Вы не обиделись на меня?
— Ни в коем случае, даже напротив, — произнес молодой человек. — Я же вижу, вам скучно здесь, в деревне. По сравнению с Лондоном здесь пустынно.
— Отнюдь нет, здесь я чувствую себя как нельзя лучше, — поспешила разубедить его Амелия. — Тут чудесная природа, и такой дивный воздух! В Лондоне такого не найдешь.
— Если вам здесь и вправду нравится, я очень рад, — улыбнулся Сэмьюэл. — Но о чем же вы задумались? Наверное, вы много читаете?
— Только иногда, — аккуратно ответила она. Амелия вспомнила, что и мама, и гувернантка часто твердили ей, что девушке не следует слишком уж увлекаться книгами: это может быть слишком вредно для неокрепшего ума, да и мужчины не слишком жалуют чересчур начитанных дам, воображающих себя умнее других. — Я предпочитаю рукоделие, — кротко добавила она.
— А как насчет прогулок?
— К сожалению, у меня нет здесь подходящей компании…
— Тогда я тем более буду рад составить вам компанию и показать вам и вашей матушке Рочестер. Это очень красивое место с интересной историей, вам непременно понравится!
Он посмотрел на Амелию с такой искренней надеждой, что девушке ничего не оставалось, как благосклонно кивнуть.
До них донеслись голоса мужчин, возвращающихся с конюшни и оживленно что-то обсуждавших.
— Миссис Черрингтон, — промолвил хозяин дома, едва они приблизились. — Полагаю, мы должны предложить нашим гостям пройти в дом.
— Ах, разумеется! — воскликнула Кейтлин. — Я такая рассеянная из-за этой жары. Миссис Адамс, выпьем чаю в гостиной. Амелия что-нибудь сыграет нам на фортепьяно, не так ли, милая?