Читаем Луна для пасынков судьбы полностью

Джози. Вам надо опохмелиться. (Берет бутылку и бокал, наливает ему.) Нате.

Тайрон(послушно берет бокал). Спасибо. (Отходит и садится на камень, равнодушно держа бокал.)

Джози(наблюдая за ним). Выпейте, не то заснете опять.

Тайрон. Нет, я уже проснулся. Смешно! По-моему, мне не хочется пить. Ну да, голова у меня тяжелая, это правда. Но еще не муторно… Пока.

Джози. Вот и хорошо.

Тайрон. У меня сегодня на редкость приятное, блаженное состояние, словно я крепко спал и мне не снились дурные сны.

Джози. Так оно и было. Кому же это знать, как не мне? Ведь это я прогоняла от вас дурные сны.

Тайрон. Значит, вы… (Внезапно.) Погодите. Теперь я помню, как сидел один за столиком в трактире и мне вдруг безумно захотелось прийти сюда и заснуть, положив вам голову… Ах вот почему вы меня обнимали, когда я проснулся! (Пристыженно.) И вы мне это позволили? Вы с ума сошли, Джози!

Джози. Да я была не против…

Тайрон. Вы небось видели, что я здорово нагрузился?

Джози. Еще бы… Совсем захмелели.

Тайрон. Так почему же вы меня не спровадили?

Джози. А зачем? Я была вам рада.

Тайрон. Господи спаси, сколько же времени я так на вас висел?

Джози. Да всего несколько часов.

Тайрон. Простите, Христа ради, но вы виноваты сами.

Джози. Бросьте вы извиняться! Я была рада, что у меня есть повод полюбоваться на луну.

Тайрон. Да, я помню, какая прекрасная была ночь.

Джози. Правда? Вам как будто нравилось, когда мы сидели вдвоем, до того как вы заснули.

Тайрон. А долго я не спал?

Джози. Недолго. Меньше часу.

Тайрон. Я, верно, надоел вам до чертиков своей пьяной болтовней?

Джози. Не очень, нет… Немножко. Когда вас развезло, вы все бредили, что я вам кажусь красивой.

Тайрон(серьезно). Я не бредил, Джози. Вы были красивая. И сейчас красивая. И всегда будете красивая.

Джози. Ну и чудак же вы, Джим! Вам бы только шутить. Нашел красивую – мною сейчас, под утро, только ворон пугать! Вы небось и на Страшном суде будете зубоскалить!

Тайрон(нетерпеливо). Вы прекрасно знаете, что я не шучу.

Джози(насмешливо). Ладно, ладно, я – красивая, и вы меня любите как умеете.

Тайрон. Ах, «как умею»? Я вам стихи читал? Вот это вам, наверно, трудно было вынести.

Джози. Ничуть. Мне нравилось. Насчет прекрасных ночей и лунного света.

Тайрон. Ну, для этого было хотя бы оправдание. Ночь и правда была необычайная. Я никогда ее не забуду.

Джози. Спасибо, Джим.

Тайрон. А какую чушь я болтал еще – вернее, не я, а хмель во мне?

Джози. Да ничего. Вы больше молчали, сидели грустный, словно в каком-то забытьи. Будто захмелели от лунного света, а не только от виски.

Тайрон. Помню, в трактире мне было очень весело, мы с Филом выпивали, а потом вдруг, без всяких причин, веселье кончилось и я стал печальнее, чем десять Гамлетов разом. (Помолчав.) Надеюсь, я вам не рассказывал грустную повесть своей жизни?

Джози. Да нет… Вы только говорили, будто вам хочется, чтобы эта ночь со мной не была похожа на все другие ночи, которые вы проводили с женщинами.

Тайрон(с отвращением). Не дай мне господи вспоминать о них! (С глубоким чувством благодарности.) Поверьте, Джози, тут было совсем другое. Может, я многого и не помню, но я и сейчас чувствую, что с вами все было, совсем иначе. Да и похмелье не такое, как всегда, нет этого гнетущего отвращения, не жалеешь, что не умер во сне и тебе не надо отвечать за то, что ты говорил и делал ночью.

Джози. Вам нечего жалеть о том, что вы делали ночью. Даю вам слово.

Тайрон(словно ее не слышит, медленно). Трудно даже описать, что я сейчас чувствую. Со мной происходит что-то совсем небывалое. Словно я в мире с самим собой и с этой проклятой жизнью… словно все мои грехи прощены… (Ему становится неловко, он продолжает циничным тоном.) Простите меня за дурацкие бредни, но вы понимаете, что я хочу сказать!

Джози(взволнованно). Да, и я рада, что у вас такое чувство. (Пауза.) Вы говорили, что слишком часто видели серенький рассвет сквозь мутное, немытое окно, а рядом храпит полузнакомая девка…

Тайрон(передернувшись, как в ознобе). Побойтесь Бога! Не напоминайте мне об этом хотя бы сейчас! Не надо мне портить этот рассвет!

Пауза. Она напряженно следит за ним.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека драматургии Агентства ФТМ

Спичечная фабрика
Спичечная фабрика

Основанная на четырех реальных уголовных делах, эта пьеса представляет нам взгляд на контекст преступлений в провинции. Персонажи не бандиты и, зачастую, вполне себе типичны. Если мы их не встречали, то легко можем их представить. И мотивации их крайне просты и понятны. Здесь искорёженный войной афганец, не справившийся с посттравматическим синдромом; там молодые девицы, у которых есть своя система жизни, венцом которой является поход на дискотеку в пятницу… Герои всех четырёх историй приходят к преступлению как-то очень легко, можно сказать бытово и невзначай. Но каждый раз остаётся большим вопросом, что больше толкнуло их на этот ужасный шаг – личная порочность, сидевшая в них изначально, либо же окружение и те условия, в которых им приходилось существовать.

Ульяна Борисовна Гицарева

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги