Они вошли в богато украшенный бальный зал, полный гостей — мужчины в элегантных смокингах, дамы в изысканных нарядах и драгоценностях. Уже к середине вечера у Молли голова кружилась от множества новых имен и лиц. Казалось, запомнить их все невозможно. Тут были и соседи Леандро, и его друзья, и масса банкиров. Вечер стоял теплый, толкотня гостей, звуки музыки и гул голосов накрывали ее удушливой волной. Молли чувствовала тошноту и головокружение. Она подошла к открытым на террасу дверям и решила постоять там, чтобы подышать свежим воздухом. Она уже повернулась, чтобы присоединиться к Леандро, который разговаривал с группой людей, но в этот момент к ней подошла Джульетта.
— Поведать вам одну тайну?
— Если хотите, — неуверенно отозвалась
Молли.
— Я уже несколько недель встречаюсь с Фернандо Сантосом. Я по нему с ума схожу!
— Господи!
Такого признания Молли не ожидала. Мало того, что Джульетта — слишком импульсивная девушка, так ей едва ли уже исполнился двадцать один год.
А Джульетта предупредила:
— Только... если это станет известно, моя семья разлучит нас и Фернандо потеряет работу. Так вы, пожалуйста, никому не говорите.
Молли кивнула. Дай бог, чтобы Леандро ошибся, когда обозвал красавца управляющего бабником. И Молли, полагая себя опытнее юной испанки, обратила более серьезное внимание на Фернандо, когда тот подошел поговорить с ней. Склонившись, он поцеловал ей руку. Этот жест вкупе с заученной улыбкой, а также последовавший разговор показали Молли, что этот мужчина чувствовал себя в дамском обществе, как рыба в воде, и очень гордился собой.
— Ваша светлость, я подобрал пару помещений, которые пригодились бы для ваших целей. Хотите, чтобы я обсудил этот вопрос с вашим мужем?
— Нет, спасибо, я справлюсь сама. Муж слишком занятой человек, — возразила Молли.
— Тогда я сообщу вам, когда помещения будут готовы для осмотра, — сказал Фернандо, напрягшись, потому что в этот момент Джульетта послала ему кокетливую улыбку.
— Вы хорошо себя чувствуете? — вдруг спросил Фернандо, заметив, что Молли нахмурилась.
— Все хорошо, — солгала Молли и поспешно отвернулась, чтобы найти, куда бы сесть. Но резкое движение вызвало головокружение, тошнота подкатила к самому горлу. Она ахнула, покачнулась и стала падать. Но упасть не успела — в последний момент ее кто-то подхватил.
Когда Молли пришла в себя, она была уже в другой комнате и лежала на диване, а над ней стоял встревоженный Леандро. Незнакомец средних лет щупал у нее пульс и хмуро посматривал на Молли. Леандро представил его как врача Эдмундо Мендозу.
— В такое время нужно больше отдыхать, ваше светлость, — попенял врач.
— Меня просто подташнивает. Это все духота виновата.
— Вы еще не акклиматизировались, а через несколько недель станет еще жарче. Дайте себе время привыкнуть, — посоветовал доктор Мендоза.
— Я должен был проследить, чтобы ты столько не стояла на каблуках, — сокрушенно сказал Леандро.
— У меня просто была небольшая слабость.
— Но такая слабость может приключиться и на лестнице, — возразил доктор.
— Тебе надо отдохнуть. А гости поймут, — объявил Леандро.
— Не обращайся со мной как с инвалидом, — проворчала Молли.
В этот момент Леандро сгреб ее с дивана.
— О чем вы с Сантосом говорили? Сначала, когда ты отвернулась от него, я решил, что он что-то сказал и расстроил тебя. Я решил подойти и едва успел поймать тебя...
Молли рассказала ему про печь для обжига.
— Почему ты не попросила меня этим заняться? — возмутился Леандро.
— Не хотела тебя беспокоить. И вообще, мне нравится все делать самой, — призналась Молли.
— He обижайся, но мне кажется, что сейчас, когда ты беременна, не время заниматься глиной и обжигом...
— Не говори глупости, это совсем не трудно, — рассердилась Молли.
— Загрузка печи. Выгрузка печи. По-моему, это достаточно тяжело. Однако, если тебе так этого хочется, можно нанять работников в помощь. Я не возражаю.
Леандро уложил жену на постель и снял с нее туфли.
Молли неохотно согласилась.
— Отлично. Но мне для работы нужен собственный угол. Твоя семья не против того, что я гончар?
— Это совсем не их дело.
— Я не понравилась твоей матери и старшей сестре.
— Дай им время узнать тебя получше, — посоветовал Леандро. — У тебя ведь не очень много опыта в семейном хозяйстве, правда?
— Первые девять лет своей жизни я жила в семье... пока мать не умерла и бабушка не отдала меня на удочерение. Я жила с мамой и старшей сестрой.
— Я забыл, что у тебя была сестра. А где она сейчас?
— Не знаю. Я захлопнула дверь, оставив там свое прошлое.
— Я вызову твою служанку, чтоб она помогла тебе раздеться перед сном.
— Ты сегодня спишь здесь, — потребовала Молли и покраснела до корней волос.
Леандро резко остановился и обернулся. Глаза его под густыми ресницами вспыхнули так ярко, что у Молли зашлось сердце. Он медленно улыбнулся. Ее страсть к нему никогда не оставляла его равнодушным. Но он решительно сказал себе, что сначала следует посоветоваться с доктором. И нужно больше заботиться о Молли.
Молли дремала, когда в комнату вошел Леандро.