– Но ведь нас собираются исключить.
– Тебя – может быть, но Малфоя? Не думаю.
От этих слов Гарри лучше не стало.
Минуты через две появился Снейп, похожий на вампира из страшного кино, готового наброситься на свою жертву. Гарри попятился к стене, стараясь оказаться вне зоны досягаемости цепких профессорских рук, но Снейп всего лишь взмахнул палочкой, чтобы отпереть дверь, и запустил их внутрь.
Гарри даже не успел оглядеться, как входная дверь захлопнулась, и Снейп заорал:
– Салазара ради, о чём вы думали, когда делали это?!
Драко чуть заметно пожал плечами, а Гарри сказал:
– Простите, сэр.
Снейп, похоже, даже не услышал его, продолжая кричать:
– Вам повезло, что я оказался рядом, когда вы устроили своё представление, иначе бы МакГонагалл к этому времени уже посадила вас обоих на поезд. Да,
– Мы просто немного полетали, профессор, – начал Драко. – И ничего такого страшного не…
Снейп прервал его:
– Правила едины для всех, что бы вы там себе не воображали, мистер Малфой. И манипуляции с собственностью другого студента на глазах у двух дюжин свидетелей – в любом случае едва ли достойное дело. Любопытно, что на это скажет ваш отец.
Драко побледнел настолько, насколько позволяла его молочно-белая кожа, и Гарри не смог удержаться от вздоха, когда тёмные глаза профессора обратились к нему.
– А вы! Разве не с вами мы провели
Гарри опустил глаза, не в силах больше выносить сверлящий взгляд декана. Его окатило волной стыда, но он не стал опровергать слова Снейпа, в конце концов, это – правда; не имеет значения, что он чувствовал, будто создан для полётов, всё равно он мог погибнуть из-за простой напоминалки.
– Простите, сэр, – повторил он.
После некоторой паузы Снейп уже более спокойно сказал:
– Вы оба получаете взыскание на всю следующую неделю. Мистер Малфой, вы будете отрабатывать своё у мистера Филча, а вы, мистер Поттер, у меня. Начнём завтра ровно в семь. Это всё, господа.
Ошеломлённый, Гарри облегчённо выдохнул, чувствуя радостное головокружение: он не будет исключён!
– Мистер Поттер, останьтесь на секундочку, пожалуйста, – сказал Снейп, и Гаррин желудок совершил новый кульбит.
Драко послал ему сочувствующий взгляд; Гарри опять напрягся.
– Мистер Поттер.
– Да, сэр? – он поднял глаза на профессора.
– Я пригласил сюда мистера Флинта. Пожалуйста, посидите несколько минут.
Недоумевая по поводу изменившегося тона декана и его странной просьбы, Гарри опустился на тот самый стул, на котором уже не раз сиживал. Снейп глядел на него с нечитаемым выражением лица, и Гарри не мог отвернуться. Оба молчали.
Громкий стук в дверь, раздавшийся через несколько минут, заставил Гарри подпрыгнуть.
– Войдите, – крикнул Снейп, и дверь отворилась, впуская Маркуса Флинта. Огромный пятикурсник бросил недобрый взгляд на Гарри, прежде чем кивнуть Снейпу.
Для обоих было неожиданностью увидеть полуулыбку на лице декана и услышать от него следующие слова:
– Мистер Флинт, – в голосе Снейпа прозвучало что-то очень похожее на
Глава 10
Ранее:
***
Северус наблюдал, как выражение лица Поттера меняется с перепуганно-пристыженного на изумлённое, а затем – на недоверчиво-радостное. Ему сразу же захотелось стереть эту идиотскую улыбку с лица мальчишки.
– Ловца? – Флинт наморщил лоб. – О ком речь, сэр?
Северус подавил раздражённый вздох.
– О ком? О мистере Поттере, разумеется.
Краем глаза он уловил судорожное движение Сопляка – будто тот всё ещё не мог поверить в происходящее.
– Сегодня же проверьте скорость его реакции и научите азам, и если он сумеет хотя бы приблизительно повторить на квиддичном поле свой недавний фокус, то можно смело утверждать, что шансы Слизерина выиграть кубок школы возросли экспоненциально.
Он замолчал и взглянул на Флинта, который до сих пор морщил лоб.
– У нас действительно хорошие шансы.
– О! Отлично, сэр.
Флинт всё ещё сердито рассматривал мальчика, в точности так, как делал это сам Северус, пока не побывал с Сопляком в больничном крыле. И не увидел его в