Читаем Ловушка для Грейси полностью

– Я вас слушаю, – строго сказала она.

– Я хочу видеть мистера Дрейка.

– Я думаю, что он никого не ждет. Кто вы? Как вы сюда попали? Охранникам следовало бы знать, что нельзя посылать на это! этаж лиц, не имеющих на то разрешения. А теперь вы меня извините… – Она встала, чтобы выпроводить Грейси за дверь.

– Мне кажется, вы не поняли того, что я вам сказала, – холодно возразила Грейси, не отступая ни на шаг от завоеванных позиций. – Я пришла сюда, чтобы встретиться с мистером Дрейком, и не уйду, пока не увижу его.

– Ваше имя? – процедила сквозь зубы после минутного замешательства секретарша, затем набрала номер своего босса. – Он примет вас, – сказала она гневно после того, как положила трубку. – На пять минут, не более. Если беседа потребует больше времени, вам нужно будет записаться у меня на прием, а у него, – добавила она с ехидной улыбкой, – все расписано на ближайшие три недели.

Грейси фыркнула от возмущения, затем направилась к черной двери рядом со столом секретарши и резко постучала. Услышав изнутри голос, разрешавший войти, она распахнула дверь.

Находившийся за столом человек ждал ее. Он сидел на вращающемся кожаном кресле, заложив руки за голову, с выражением холодного любопытства на лице.

Это было совсем не то, что она ожидала увидеть. Он же должен быть старше. Она почувствовала, как кровь приливает у нее к лицу, когда перед ней оказался волевой мужчина с привлекательной внешностью и небрежной самоуверенностью, идущей от сознания своего могущества и богатства.

Волосы у него были густые и черные, глаза – светло-серые, и эти светло-серые глаза проницательно оценивали ее, ожидая, когда она что-нибудь произнесет. Она почувствовала, как по всему ее телу пронесся непривычный сигнал тревоги.

Возьми себя в руки, внушала она себе, внутренне содрогаясь от вида, который она представляла – широко раскрытые глаза, полуоткрытый рот, зардевшиеся щеки. Она совсем не похожа на себя. Обычно она была сдержанна и холодна, в особенности при общении с мужчинами.

– Я Грейси Темпл, – сказала она, сдержав подступившее желание прокашляться и тотчас же осознав, что говорить это было излишне. Ведь его секретарша уже назвала ее имя по телефону. – Я пришла поговорить с вами о моей сестре Дженифер Темпл.

– Вы всегда имеете обыкновение врываться в кабинеты к людям, когда хотите им что-то сказать? – Он говорил лениво, явно забавляясь, но очень внимательно разглядывал ее. Грейси совсем стушевалась. Ее вдруг осенило, что ее хлопчатобумажное платьице должно смотреться совершенно несообразно в такой роскошной обстановке. Не удивительно, что его секретарша смотрела на нее с таким змеиным пренебрежением. Пожалуй, ей не следовало поддаваться невольному порыву зайти сюда с ходу. Может быть, надо было принарядиться для такого визита. Разве можно надеяться завоевать чьи-то симпатии в хлопчатобумажном платье в цветочек?

Когда он указал ей на стул напротив его стола, она села с чувством облегчения. Под защитой стула она чувствовала себя, по крайней мере, не как микроб, хладнокровно рассматриваемый не очень любопытствующим ученым. Интересно, всегда ли он производит такое впечатление на женщин? Ей представилось, что, если бы они встретились при иных обстоятельствах, он, возможно, задержал бы на ней свои взгляд на несколько секунд и затем выбросил бы ее из головы. Грейси почувствовала быстрый приступ необъяснимой боли, которую она спрятала за холодным вежливым выражением лица.

– Так вы, значит, сестра Дженифер, – не спеша сказал он. В его голосе прозвучала нотка любопытства, которая Грейси не понравилась.

– Да, – ответила она ничего не выражавшим тоном. – Я приехала сюда из больницы. Она очень волнуется из-за происшествия.

– И правильно делает. Посвятила ли она вас во все неприятные подробности?

– Разумеется, посвятила! – выпалила Грейси, забыв о том, что ей надо вести себя как можно лучше – ведь она явилась сюда прежде всего затем, чтобы просить этого человека о снисхождении. Но он ее вывел из себя. Все в нем действовало ей на нервы, ставило в неудобное положение, и она чувствовала себя как провинившийся школьник.

Он поднял одну бровь, но выражение на лице не изменилось.

– Значит, вы знаете, что машина не была застрахована на ее имя.

– Да.

– И что «феррари» превратился в разбитую коробку.

«Феррари»? Дженни не называла ей марку машины.

– Да, – пробормотала Грейси, думая о том, какие еще детали Дженни благоразумно опустила.

– Дорогостоящая ошибка, не правда ли? – заметил он мягко, правильно интерпретируя выражение ее окаменевшего лица.

– Да. – Грейси пронизала его холодным взглядом. Разговор явно доставлял ему удовольствие.

Интересно, все ли американские магнаты такие? Неужели они со временем становятся такими же бесстрастными, как их стеклянные небоскребы? Ее собственный босс в Лондоне был полной противоположностью: пожилой седой женатый человек с тремя детьми и обходительными манерами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену