Минуты две спустя он постучал в мою дверь. Его вид был агрессивен, как никогда, но сам он был весь улыбка. Такое удовольствие доставляло ему меня видеть. Под мышкой у него был кожаный портфель, видимо, наполненный документами.
— Вы очень точны, Зелдар, — сказал я. — А где же Накаров? Я полагал, что он придет вместе с вами.
Зелдар положил портфель, снял пальто и только потом пожал плечами.
— Я не знаю, что могло случиться с Сержем, — ответил он. — Я заезжал за ним и долго звонил у его двери, но никто мне не ответил. Я подумал, что он, не дожидаясь меня, поехал к вам.
— Ну, что ж, вы видите, его здесь нет. Но скажите мне, Зелдар, может быть, будет разумно, если мы поговорим откровенно, так как меня очень бы огорчило, если бы я увидел, что вы делаете то, что может поставить вас в очень тяжелое положение.
Я смотрел на зебру, добродушно улыбаясь ему, потом продолжил:
— Фактически, я не очень доволен Сержем Накаровым. Мне начинает казаться, что он с душком, а я тогда автоматически становлюсь подозрительным по отношению к нему и его дружкам. А так как вы один из них…
Я на секунду дал повиснуть этой фразе в воздухе, потом закончил:
— Я не хочу быть грубым, Зелдар. Я только хочу, чтобы вы поняли мои соображения.
Я предложил ему сигарету. Он взял ее, закурил и сел. Потом с протестующим жестом всплеснул руками.
— Я хочу, чтобы вы поняли, мистер Кошен, — произнес он, — что все это — темный лес для меня. Я знаю Сержа Накарова очень давно и должен сказать со всей откровенностью, что никогда ничего не слышал плохого на его счет. Я очень надеялся сегодня утром доказать вам, что он бизнесмен высокой морали и что совершенно бессмысленно хоть на мгновение предположить, что он может быть замешан в похищении, о чем вы говорили вчера вечером.
— Ну что ж, тем лучше, Зелдар, — одобрил я. — Это очень утешительно. Но скажите также, что вы думаете об Эдвани Накаровой?
Он пожал плечами.
— Вы говорите о сестре Сержа? Я нахожу ее совершенно очаровательной, может быть, немного капризной и легко поддающейся гневу, но абсолютно очаровательной.
Я усмехнулся.
— Итак, вы хотите меня убедить, что вам неизвестно, что она — жена Сержа?
Он поднял брови.
— Но я всегда считал, что она его сестра! — воскликнул он.
— Так вот, — сказал я, — она никакая не сестра. Она даже не русская, хотя и говорит по-русски бегло. Она — француженка.
Он не дрогнул, а я продолжал:
— Скажите, каково будет ваше положение, если Накаров бросит свои дела?
— Боюсь, что я плохо вас понимаю, — ответил он. — Что вы имеете в виду, что вы хотите этим сказать?
Я снова усмехнулся.
— Я хочу сказать, что он уже это сделал. Он мертв. Прошлой ночью его отравили. Можете мне сказать, что это будет означать для вас лично?
Он смотрел на меня, широко раскрыв рот.
— Поэтому он не ответил на ваши звонки, — закончил я с насмешливой улыбкой.
Он по-прежнему молча смотрел на меня.
Потом он взял свой портфель и открыл его. Глядя на него, я заметил, что несколько пальцев его левой руки не гнутся. Видимо, они были парализованы. Я полагаю, что этот парень получил пулю и руку и нервы были повреждены.
Через несколько секунд он сказал:
— В сущности, мистер Кошен, наша беседа теперь бесполезна после того, что вы мне сказали.
Мне казалось, что этот парень на самом деле не ломал комедию. Он выглядел совершенно ошеломленным и было видно, как он пытался собраться с мыслями и понять, что же произошло.
— Да нет, — запротестовал я, — если вы не возражаете, мы продолжим нашу беседу, как если бы он был здесь с нами.
Немного подумав, я продолжал:
— Это касается не только меня, но и французской полиции. Накаров был подозреваемым, и тот факт, что он и Эдвани мертвы, не меняет нашего мнения. Люди работали на Сержа, и это как раз то, что меня интересует. Может быть, вы сможете дать мне некоторые сведения о социальном положении Накарова, которым вы и он были так горды?
— С удовольствием, — поспешно ответил он. — Я хочу убедить вас, мистер Кошен, что Серж был порядочным человеком. Что касается меня, я могу подтвердить все факты, которые я вам представляю. Прежде всего, я хотел бы, чтобы вы посмотрели документы.
Он достал пачку бумаг, которые положил на стол. Я стал просматривать их. Он стоял возле меня и давал объяснения по каждой бумаге. Не буду утруждать вас подробностями. Короче говоря, то, что я видел, было в полном порядке — документ о регистрации в Цюрихе фирмы «Глэдис, Накаров и Холл». Эта фирма, согласно документу, была основана два года назад и капитал ее составлял двести тысяч американских долларов. Там же находился документ, регистрирующий голландский филиал фирмы. Приложенные к удостоверениям описи давали полное представление о делах в течение последних восемнадцати месяцев. Похоже было на то, что фирма и филиал делали неплохой оборот как по импорту, так и по экспорту.
Но если все это доказывало, что Накаров был парнем, ворочающим большими деньгами и отлично зарабатывающим, это еще не доказывало, что он не пытался отхватить два миллиона у старого Уиллиса Перринара. Никогда не бывает достаточно денег на этой земле.