— Он жив? — спросил грубый голос из-за спины худого парня, которого мог видеть Бен, сделавший вывод, что тот, кто стоит за ним, держит тусклый фонарь.
— Откуда я знаю? — мрачно ответил худой.
— А ты пойди и проверь!
— Нет уж, Каби, только после тебя, — с издевкой сказал худой.
— Нашел дурака! Он опасен, как бешеный медведь.
— Тогда как насчет девчонки? С ней нам будет теплее в этом ледяном доме, не важно, подох этот господин или нет.
— Верно, уж она-то согреет его для нас, — проворчал Каби.
Вероятно, яростное напряжение крупного тела Бена было слишком сильным, потому что они заметили его, топчась у двери. Шарлотта почувствовала, как он расслабил, а затем напряг свои мускулы, готовясь к действию, и усомнилась, что этим бандитам удастся оторвать ее от Бена, хотя он был прикован и избит.
— Ага, и для его милости, — хрипло сказал второй, но тут же следом за своим приятелем отскочил назад и захлопнул дверь. — Они пожалеют, что еще живы, когда сюда пожалует его милость, — осмелился громко сказать он, когда его отделяла от стиснувшего кулаки Бена толстая дверь, и разразился злорадным хохотом.
— Бен, вы их узнали? — спросила Шарлотта, выждав, пока не овладела голосом, который мог бы выдать ее страх оказаться в лапах этих гнусных негодяев.
— Да, вы хорошо их описали.
— И кто же они?
— Жалкие подонки.
— Это я и так поняла.
— Я предпочел бы сам вас убить, чем позволить им хоть пальцем до вас дотронуться, — мрачно сказал он, и она содрогнулась от ужаса.
— Да, уж лучше смерть.
— У Хью Кентона и моих людей достаточно поводов ненавидеть того негодяя, который за всем этим стоит. Они сделают все, что в их силах, чтобы найти нас, Шарлотта. Но должен вас предупредить, что у нас с вами не так много шансов.
— Шансы всегда были против вас, — прошептала она, чтобы ее не слышали. — Однако до сих пор вас это не останавливало.
— Да, и, несмотря на кандалы, я все равно не дам им добраться до вас, — с бешеной решимостью сказал он.
— И я еще не хочу умереть, — с болью призналась она.
— Я тоже не хочу, чтобы вы умирали. — Бен тяжело вздохнул и прижался к ней головой. От этого доверительного жеста у нее на глаза навернулись слезы.
— Тогда давайте надеяться на сэра Хью и ваших людей, хотя бы сейчас, пожалуйста, Бен!
Он легонько поцеловал ее в лоб.
— Чертовски тяжело сидеть взаперти и надеяться на других, — объяснил он свое состояние.
— Давайте еще поспим, Бен, — предложила она. — Вам нужно восстановить силы.
— Сначала поедим, — сказал он спокойно. — Если вы, конечно, сможете добраться до буханки, которую нам швырнули, а сам я пока не могу за ней сходить. Мне неприятно просить вас об этом, и я бы ничего от них не принял. Но если мы будем голодными, то не сможем сопротивляться этим подонкам.
— Тогда пожелайте мне удачи. — Она нервно засмеялась, высвободилась из его объятий и сделала в темноте один неуверенный шаг.
Чувствуя себя совершенно беспомощной, Шарлотта невольно задрожала, лишившись тепла его тела. Овладев собой, она выставила руки вперед, чтобы нащупать любое препятствие. Что, если они вернутся и застанут ее вдали от Бена? Тогда они смогут разлучить ее с ним, ничем не рискуя. Что, если это была ловушка, подстроенная именно с такой целью?
— Не стойте, идите, — отрывисто приказал он, и это так ее разозлило, что она забыла о своих страхах и пошла вперед так уверенно, насколько это было возможно в полной темноте.
— Я нашла хлеб, — удовлетворенно прошептала она, затем, окрыленная успехом и, сердясь на его приказной тон, решила обследовать их тюрьму.
— Вы не туда идете!
— Откуда вы знаете?
— Просто знаю… — Он так смутился, что чувствует ее даже в этой тьме, что она невольно простила его.
— Я хочу понять, где мы находимся, — заявила она и медленно двинулась дальше.
— Осторожно, не споткнитесь!
— А я думала, что это я здесь указываю! — пробормотала она себе под нос, и, услышав его тихий смех, удивилась остроте его слуха.
— У вас это действительно получается лучше, но мне ужасно хочется есть, мисс Уэллс. Не лучше ли вам вернуться с нашим ленчем, пока я не упал в голодный обморок?
— Хорошо. — Она захватила еще кое-что помимо хлеба и как можно скорее вернулась к Бену.
— Почему вы так долго? — тихонько спросил он, когда она снова забралась на грубо сколоченную кровать и уютно пристроила рядом с его теплым телом свои бедные замерзшие ноги.
— Мы находимся в винном погребе! — с торжеством сообщила она. — И будем надеяться, в очень хорошем. — Она протянула ему запылившуюся бутылку.
— На этот раз, мисс Уэллс, я с вами полностью согласен.
— Неблагодарный!
— А какой толк от бутылки, если у нас нет штопора? — весело сказал он.
— Бывают же такие неблагодарные люди! — строго повторила она. — А я нашла стакан, так что, если вы не сможете аккуратно разбить бутылку, капитан, тогда стыд вам и срам!
— А вы серьезно думаете, моя прелесть, что купцы, к которым я имею смелость себя причислять, только и знают, что развлекаться на острове Эспаньола, соблазнять подружек пиратов и ударом о камень открывать бутылки с ромом?
— Насколько я понимаю, вы должны это уметь.