Слишком поздно вспомнив, что не знает, хранит ли лорд Карнвуд в своей лондонской библиотеке оригинальное издание пьесы Шекспира или адаптированное для молодых людей, Шарлотта сочла оправданным скептицизм Изабеллы и задумчиво опустилась на стул, чтобы поразмыслить о своих глупостях, а не о тех, которые натворили литературные король и королева.
В Карнвуд-Хаус установилась обычная размеренная жизнь, время от времени взрываемая приступами деятельности неугомонной леди Рис. Лорд и леди Карнвуд уехали в Вичвуд, и мистер Шоу стал наведываться в особняк на Беркли-стрит — слишком часто, по мнению Шарлотты. Но поскольку его визиты объяснялись заботой о безопасности Кейт и Изабеллы, то она готова была это стерпеть, понимая, что присутствие этого сильного и умного человека способно было остановить даже самого смелого похитителя.
До сих пор ей не о чем было беспокоиться, поскольку жизнь протекала в обычном русле, и она стала думать, не преувеличили ли лорд Карнвуд и мистер Шоу грозящую им опасность, для того чтобы все постоянно были настороже. Когда они с Изабеллой выходили на прогулку в сопровождении дюжего лакея, по настоянию Бена, раз или два она замечала одного и того же чужого слугу, шедшего позади них. Но по приметной ливрее она поняла, что он из дома маркиза Пемберли. Поскольку его громадная резиденция находилась напротив особняка Кита, на другой стороне площади, его лакей имел полное право находиться в этом богатом квартале. Решив, что ленивый слуга просто пользуется возможностью погулять, пока его хозяин находится в Париже, Шарлотта успокоилась и снова немного ослабила бдительность. Этим летом у населения Лондона были основания расслабиться после столь долгих переживаний и страхов. Все испытывали громадное облегчение и радовались долгожданному миру. Даже лондонская чернь была настроена вполне дружелюбно, и опасность угрожала лишь тем, кто не проявлял достаточного восторга от поражения Бонапарта. Половина светского общества ринулась в Париж, чтобы собственными глазами посмотреть, как его изменил император, и присылала своим знакомым дамам восторженные письма, попутно сообщая, что фасоны их платьев давно отстали от парижской моды. Следовало еще выше поднять талию, юбки сделать более пышными при помощи коленкора и украсить оборками, розетками и всем, что ухитрится придумать их модистка. А про здешние капоры и говорить нечего!
— Мне нужно посоветоваться с моей модисткой! — объявила леди Рис за завтраком, взмахнув только что полученным письмом. — Если, как сообщил принц, ожидается приезд в Лондон монархов союзнических стран, будет просто неприлично появиться в платьях, вышедших из моды. Коппис, скажите, пожалуйста, мисс Кейт, чтобы сегодня она не лежала в постели все утро, нам нужно немедленно заняться важными делами.
— Да, миледи, — невозмутимо ответил Коппис и отправил к Кейт горничную. В конце концов, какой смысл занимать место дворецкого, если вы не можете перепоручить неприятное задание кому-нибудь из подчиненных?
— А можно и мне пойти? — спросила Изабелла. — Через два года настанет моя очередь появиться в свете. Поэтому я тоже могу пойти с вами и Кейт к Селестине и узнать, к чему мне следует готовиться.
Вместо того чтобы сразу отказать Изабелле, леди Рис задумалась, затем взглянула на Шарлотту. Что еще она задумала? Шарлотте очень нравилась леди Рис, но, к несчастью, у этой леди была склонность проявлять слишком обременительную заботу о людях, в которых она принимала участие. И Шарлотта с унынием поняла, что настал ее черед.
— Не вижу причин, почему бы тебе не поехать, — отвечала ее светлость, вопросительно взглянув на Шарлотту.
— Я не возражаю, если Изабелла пообещает по возвращении домой еще позаниматься, — сказала она, строго взглянув на ученицу.
— Обещаю! — тяжело вздохнув, сказала Изабелла. — А пока меня не будет дома, вы наверняка станете обдумывать план действий для моего усовершенствования, не так ли, мисс Уэллс? — простодушно предположила она, давая понять, что Шарлотта с ними не едет.
Уже не просто настороженная, а положительно встревоженная, Шарлотта стала мысленно составлять список дел, которые должна была сделать в это утро. Она с трудом удержалась, чтобы не похвалить Кейт, которая ухитрилась задержать дам на целый час. Сначала она завтракала, потом велела горничной уложить ее непокорные волосы в соответствии с модным стилем, а затем придирчиво выбирала платье и накидку, которые подошли бы для сегодняшней прекрасной июньской погоды.
— Боже! — вскричала Изабелла, когда ее сестра наконец-то спустилась вниз. — Надеюсь, я никогда не буду так долго готовиться к визиту к портнихе.
— Не беспокойся, малышка, — отрезала Кейт, — вряд ли тебе это грозит.
— Что ты хочешь сказать?
— Дети! — пророкотал из кабинета лорда Карнвуда низкий голос.
Только теперь Шарлотта догадалась, что леди Рис и Изабелла еще утром сговорились оставить ее дома одну для встречи с Беном.