Стоял чудесный теплый вечер. Машина стремительно неслась по шоссе, кругом все буквально дышало историей. При иных обстоятельствах девушка себя бы не помнила от волнения и ликования. Но пережитое потрясение лишило ее возможности чему-либо радоваться. Закрыв глаза, Вивиан попыталась успокоиться.
Лоренцо жив и, кажется, более-менее здоров. А это самое главное. Он мог пострадать гораздо сильнее. Вивиан до сих пор не могла оправиться от ужаса, что испытала при виде любимого, лежащего на полу, — неподвижно го, безжизненного.
Если ей еще нужны были доказательства, что она чувствует по отношению к Лоренцо, сегодня все сомнения развеялись бы как дым.
Очень скоро машина затормозила перед виллой. И вилла эта оказалась совсем не такой, как представляла Вивиан, наглядевшись фотографий с изображениями современных особняков итальянских богачей.
Это было монументальное старинное здание, но оно разительно отличалось и от изящных венецианских палаццо и от современных им сельских вилл Северной Италии. Перед Вивиан высилась настоящая резиденция владетельного синьора эпохи Возрождения. Двухэтажное сооружение имело в плане форму каре, к одной стороне которого примыкал сад с декоративным бассейном, завершающийся в глубине полукруглой аркадой. Контраст чисто флорентийской мощи главного фасада, с рустованным первым этажом и с массивными полуколоннами, с более изящным, богато декорированным садовым фасадом придавал зданию неизъяснимое очарование. Вилла была прекрасно вписана в пейзаж, и казалось, будто она стоит здесь не последние пять веков, а со дня сотворения мира.
Джанни успел позвонить домой из аэропорта, так что на вилле их уже ждали. Не успела машина остановиться, как две женщины бросились к ней. Одна пожилая, со сморщенным точно печеное яблоко, лицом — должно быть, давняя и верная прислуга. Вторая — лет сорока, высокая, стройная и очень красивая. Она чем-то напоминала Джанни, хотя в целом тот больше походил на брата. За ними поспешал высокий пожилой мужчина в черном костюме — типичный дворецкий.
— Лоренцо! — хором вскричали все трое, столпившись у задней дверцы, откуда Джанни уже помогал выбраться брату.
Персонал виллы стоял поодаль, выжидая возможности хоть чем-то помочь. Вид у всех был крайне встревоженный. Слуги явно души не чаяли в своем хозяине и очень расстроились, увидев его в столь беспомощном состоянии.
И Вивиан прекрасно их понимала!
Кругом царило смятение. Обе женщины взволнованно тараторили что-то по-итальянски. Лоренцо отделывался короткими ответными фразами. Джанни был более красноречив. Слуги тоже засуетились, получив какие-то распоряжения, точного значения которых девушка не поняла, но о смысле которых догадывалась.
Вивиан чувствовала себя забытой и никому не нужной, А собственно, кому она тут могла быть нужна? Она здесь действительно чужая; все озабочены состоянием Лоренцо, да и ему тоже не до нее. Девушка потихоньку вытащила из багажника свои веши и остановилась в не решительности, не зная, к кому обратиться за помощью, чтобы вызвать такси.
К ее удивлению, не прошло и нескольких минут, как к вилле лихо подкатило такси. По-видимому, Джанни не забыл распорядиться об этом сразу же по прибытии.
Появление такси вызвало новый всплеск переговоров, из которых Вивиан по-прежнему не понимала ни слова. Над общим гамом раз носился звучный голос Лоренцо. Джанни со смущенным видом подошел к таксисту, что-то ему сказал и вручил несколько купюр. Шофер поблагодарил, развернулся и, к недоумению девушки, уехал.
— Прошу всех говорить по-английски, — снова раздался голос Лоренцо. Для человека, только что получившего сотрясение мозга, он говорил на редкость уверенно и властно. — Моя секретарша, мисс Морлендер, некоторое время погостит у нас на вилле. Доминико, пожалуйста, приготовь для нее гостевую спальню, ту, что в том же крыле, что и моя комната. Алессандро, будь любезен, отнеси туда ее вещи.
Похоже, персонал виллы воспринял все происходящее, как нечто само собой разумеющееся. Вивиан же была иного мнения, но протестовать не рискнула. Не хватало еще устроить сцену прямо при всех, а уж тем более — на глазах матери Джанни. Та и без того смотрела на Вивиан, как на существо с другой планеты — брезгливо и с недовольством.
Войдя в холл, девушка словно перенеслась в другую эпоху. На всем лежал тот же отпечаток старины, что поразил Вивиан при первом взгляде на здание.
В иных обстоятельствах она бы с восторгом смотрела по сторонам, восхищаясь и удивляясь на каждом шагу. Однако сейчас в ушах ее звенели предостережения матери: «Поезжай в Италию, коли это необходимо. Делай там свою работу. Не старайся сдружиться с мистером Скалиджери и держись подальше от его семьи. А по том первым же рейсом возвращайся домой».
Не ведая о тайных переживаниях своей помощницы, Лоренцо тем временем возглавлял небольшую процессию. Он по-прежнему опирался на плечо младшего брата и заметно прихрамывал. Рядом со встревоженным лицом семенила мать Джанни.