Читаем Lord Edgware Dies полностью

I’d thought things over very carefully and I did exactly what I’d planned when the Scotland Yard man came. I rather enjoyed that part of it. I had thought, perhaps, that he’d really arrest me. I felt quite safe, because they’d have to believe all those people at the dinner and I didn’t see how they could find out about me and Carlotta changing clothes.

After that I felt so happy and contented. My luck had held and I really felt everything was going to go right. The old Duchess was beastly to me, but Merton was sweet. He wanted to marry me as soon as possible and hadn’t the least suspicion.

I don’t think I’ve ever been so happy as I was those few weeks. My husband’s nephew being arrested made me feel just as safe as anything. And I was more proud of myself than ever for having thought of tearing that page out of Carlotta Adams’ letter.

The Donald Ross business was just sheer bad luck. I’m not quite sure now just how it was he spotted me. Something about Paris being a person and not a place. Even now I don’t know who Paris was-and I think it’s a silly name for a man anyway.

It’s curious how, when luck starts going against you, it keeps on going. I had to do something about Donald Ross quickly, and that did go all right. It mightn’t have, because I hadn’t time to be clever or think of making an alibi. I did think I was safe after that.

Of course Ellis told me you had sent for her and questioned her, but I gathered it was all something to do with Bryan Martin. I couldn’t think what you were driving at. You didn’t ask her whether she had called for the parcel in Paris. I suppose you thought if she repeated that to me I should smell a rat. As it was, it came as a complete surprise. I couldn’t believe it. It was just uncanny the way you seemed to know everything I’d done.

I just felt it was no good. You can’t fight against luck. It was bad luck, wasn’t it? I wonder if you are ever sorry for what you did. After all, I only wanted to be happy in my own way. And if it hadn’t been for me you would never have had anything to do with the case. I never thought you’d be so horribly clever. You didn’t look clever.

It’s funny, but I haven’t lost my looks a bit. In spite of all that dreadful trial and the horrid things that man on the other side said to me, and the way he battered me with questions.

I look much paler and thinner, but it suits me somehow. They all say I’m wonderfully brave. They don’t hang you in public any more, do they? I think that’s a pity.

I’m sure there’s never been a murderess like me before.

I suppose I must say goodbye now. It’s very queer. I don’t seem to realize things a bit. I’m going to see the chaplain tomorrow.

Yours forgivingly (because I must forgive my enemies, mustn’t I?).

Jane Wilkinson.

P.S. Do you think they will put me in Madame Tussauds?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература