В поисках Малых Чигуш ведьма петляла по лесу несколько дней. В тех редких селах, что попались ей на пути, никто точно не мог ответить, как ей добраться до нужного места — крестьяне лишь неопределенно махали рукой в примерном направлении. Наконец Люсиль улыбнулась удача — она выехала к Большим Чигушам, а там уже местные достаточно подробно объяснили ей, как добраться до Малых. Мимоходом девушка узнала, что, оказывается, чигуша — местное название какой-то болотной птицы. В мире животных ведьма ориентировалась не так хорошо, как в царстве растений.
Малые Чигуши скрывались в самых темных и влажных глубинах ельника. За ветвями высоких старых деревьев с трудом можно было разглядеть небо — оно казалось здесь особо далеким и каким-то тусклым. В затхлом воздухе смешивались запахи смолы, мха и сырой земли. Назойливая мошкара плотно облепляла лицо и одежду, так что Люсиль старалась дышать через раз, прикрывая нос рукой. Мошкары стало заметно меньше, как только девушка приблизилась к поселению. Видимо, крестьяне добавляли в огонь отпугивающие насекомых травы.
Малые Чигуши полностью соответствовали своему названию — ведьма насчитала с десяток небольших домов. Село расположилось на самом открытом месте, так что света здесь было значительно больше. Неказистые жилища насквозь отсырели, сараи и пристройки заваливались на бок. Отчетливо пахло прелой, загнившей соломой — этот смрад был настолько сильным, что заглушал остальные типичные «ароматы», свойственные деревням. Две женщины, весело болтая, развешивали белье. Дети, хохоча, убегали от раздразненного ими гуся. Спешившись, Люсиль с минуту глубоко вдыхала и выдыхала, пока не привыкла к вони, после чего уверенно направилась к ближайшему двору — здесь древний на внешний вид старик, медленно двигая руками, чинил покосившийся забор. Из дома весьма аппетитно пахло жарящейся рыбой — девушка наконец смогла различить какие-то запахи.
— День добрый, — девушка подошла так, чтобы старик мог заранее ее видеть. Женщины, заслышав ее голос, оглянулись и приветливо помахали.
— И тебе добре, — старик благодушно улыбнулся, шамкая беззубым ртом. — Редко у нас тут гости бывають…
— Мимо вас нарочно не проедешь, — отстраненно произнесла Люсиль, внимательно рассматривая деревню. — Где все? Пустовато тут.
— Мужики то есть? В чаще, вестимо, — покивал дед, тщательно выравнивая дощечку и примеряясь к ней молотком. — Малые Чигуши лес валят да в Большие Чигуши отвозють, а там уж местные разбираются что почем — так и живем. Бабы все по домам с детьми да с хозяйством. Внучка моя обед готовит — слышно, поди.
— Рыбой пахнет, — подтвердила девушка. Никаких явных признаков магии она пока не замечала.
— Голодная с дороги-то? — прокряхтел старик, осторожно постукивая молотком. Гвоздь с неохотой входил в дерево.
— Есть такое, — честно ответила ведьма. — Я заплачу…
Дед хрипло рассмеялся.
— Городских сразу видно, — он встал, покачиваясь, и придирчиво осмотрел результаты своего труда. — Ну, пойдем в дом. Забор подождет, а рыбка остывает быстро…
Люсиль не стала спорить и, оставив Алли во дворе, молча направилась следом за стариком. Несмотря на свой возраст, держался он прямо, но ходил уж очень неторопливо.
Скрипучая дверь поддавалась с трудом. Девушке пришлось нагнуть голову, чтобы не удариться о низкую притолоку. Справа от входа расположились очаг и просторная кладовая, прямо по центру — большой стол. Левая часть дома была отделена тряпичной занавеской, в данный момент чуть сдвинутой — там, как успела приметить Люсиль, были две кровати и спальники, брошенные прямо на деревянный пол.
У очага суетилась молодая хозяйка. На разделочном столике рядом с ней была большая глиняная миска с выпотрошенной, но пока еще сырой рыбой, обильно вывалянной в муке. Ловко сняв с решетки уже прожаренные до корочки куски, женщина бросила их на большую тарелку, полную почти до краев, и потянулась за новой порцией.
— Дед, ты забор уже починил? Мне тут немного осталось…
Она осеклась, заметив наконец постороннего человека в доме, но тут же продолжила свою готовку, и, не оглядываясь, затараторила:
— Хоть бы предупредил, что ты с гостьей. Я говорю, что немного осталось, садитесь пока за стол. Только руки сполосните, ладно? Таз вон там, у шкафа с посудой…
— А то я, Марыська, не знаю, где таз, — смешно развел руками старик.
— Ох, дед, ну я не для тебя разъясняю, — вздохнула женщина. Она на миг обернулась и, кивнув Люсиль, устало улыбнулась. — Проходи, не стесняйся. Как гостью звать-то?..
— Я Люсиль, — ведьма подошла к тазу, поставленному на табурет. Рядом валялись крохотные куски коры банника, тут же лежало полотенце.
— Люська, значить, — прокряхтел старик, сразу садясь за стол.
— Ты и спросить не додумался?! — всплеснула руками женщина. — Ох, дед, ну и где твои манеры…
Ведьма непроизвольно хмыкнула, чуть приподняв уголки губ. Она тщательно оттирала руки в теплой воде с банником.
— Чой-то ты всю рыбу за раз готовишь, Марысь? Столько съедим разве?