Читаем Любви все роботы покорны полностью

– Мне нужен специалист по вымогательству, – обрисовывал ситуацию работодатель Харс сидящей напротив Клэйр. – Из вашего резюме видно, что вы как раз ведете подобное дело. Хотел бы знать некоторые подробности предъявляемых претензий и методы, применяемые вами.

Интонация Клэйр была скучающей.

– Не знаю деталей и никакого к ним интереса не испытываю, – лениво вымолвила она. – Важно лишь то, что клиент предпочел мои услуги, отказав многим бывалым.

– Как же вам удалось достичь столь блистательного превосходства? – изображал восторг Харс.

– Все требовали предварительной оплаты, в то время как я согласилась получить гонорар только в случае успешного окончания дела.

– Эй, так придется же победить, выиграть. Вы уверены? В этой жизни все бывает…

– Как я могу не одолеть оппонента, если сумма иска – десять миллионов, а мне причитается третья часть?

Поворотами головы и шеи, характерным движением глаз Клэйр изящно и безупречно исполнила взгляд игрока в гольф, следящего за дальним полетом мячика.

Рот Харса приоткрылся в восхищенном удивлении.

– Я счастлив, что вы будете звездой моей фирмы, дорогая Клэйр! – торжественно провозгласил опытный юрист.

Харс имел правильное представление об аристократических привычках высших слоев общества и обожал гольф. Он прекрасно знал, что олицетворяет безошибочно обозначенный взгляд.

Клэйр собирается поделиться деньгами с адвокатом Аккермана. В этом случае он, мистер Харс, получит полтора миллиона. Очень было бы кстати. Куда достойнее, чем несчастные обещанные ему триста тысяч. Сколько лет можно трудиться за гроши? А кому нужен этот мистер Аккерман? Пусть он проиграет, соблазнитель подлый.

«Не надула бы меня эта аферистка на дорогом «Мерседесе»! Ведь проведет, кинет, зажулит мое честно заработанное», – раздумывал повидавший жизнь Харс после ухода Клэйр.

Он прекрасно знал, что такого рода виртуозные комбинации возможны только в очень узком кругу богатых влиятельных законодателей. Те ребята не проигрывают процессы. Неужели эта молоденькая выскочка из их числа? Харс покрутил видеокамеру наружного наблюдения и высветил номерной знак роскошного «Мерседеса», на котором приезжала Клэйр. Потом позвонил друзьям в полицию. Ему сразу сообщили, что машину взяли напрокат на один день.

«Ух, какая талантливая стерва! На мормышку меня, старого бобра, чуть не поймала. Ждет ее счастливое будущее, если не посадят…»

4

Теперь нужно взглянуть на окружного судью, который принял иск к рассмотрению. Его Честь и Справедливость парит на уровне Небес в храме Истины, но, тем не менее, Вершитель Правосудия остается человеком, родившимся на Земле. У него есть родственники, друзья, коллеги. В маленьком тесном мире юристов на многих можно или выйти, или наехать. На многих, но не на всех. Харсу дурно стало, когда он увидел имя Памелы Райх. Очень известная индивидуальность. Во времена президента Клинтона она была министром юстиции. Эта двухметровая бесполая леди ничем, кроме своих обязанностей, в жизни не интересовалась, и копать под нее не имело никакого смысла.

5

Продолжаем, продолжаем детектив! Требуется вытащить всю подноготную этой Шандольер. Компромат, доказывающий, что она исключительно лживый человек, и прочие попутные фекалии.

Харс начистился, проверил оружие, только потом уселся за компьютер. Перченую, пахучим цветочком новость он вытащил из недавних полицейских файлов почти сразу. Имя Шанды Ле Флер засветилось во время налета агентов на подпольный бордель лишь месяц назад. Оскорбленную соискательницу десяти миллионов вытащили из-под клиента. Фотографии-то какие! Залюбуешься… Харс встал, причесался, выпил рюмочку лимонада.

– Такую находку надо бы показать адвокату Клэйр, пусть дает мне мои заслуженные полтора миллиона вперед! – сам себе внушал прожженный законник. – Эх, и помечтать нельзя!

Жесткое сердце Харса наполнилось уважением к раблезианскому жизнелюбию Шандольер. Вот из таких гордых, самостоятельных девчонок, которым море по колено, и выходят герои Америки!

6

Зал суда, где проходило слушание по делу мерзкого Аккермана, оказался небольшим. Местная община домов престарелых прислала два автобуса желающих развлечься спектаклем популярной Шандольер. Они – все представительницы прекрасного пола – обстоятельно разместились внутри, и это не та публика, которой можно было закрыть рот.

Тишина настала, лишь когда в сопровождении своей помощницы Клэйр в Храм Правосудия вошла оскорбленная Шанда в черном мистическом одеянии.

– Изложите доказательства, истец, – строго произнесла судья Райх, закончив публичное чтение иска.

Адвокат Клэйр прижала микрофон к губам:

– Восьмого числа, в восемь тридцать утра, когда миссис Ле Флер появилась в офисе, господин Аккерман произнес: «Ты потрясающе красиво выглядишь, Шанда!»

Возмущенный зал взорвался:

– Какой наглец! Думает, что если он – владелец бизнеса, то все разрешается!

– Как несчастная женщина должна реагировать на такое хамство?!

– Вы признаете изложенный факт, ответчик? – спросила судья.

– Не помню, – пролепетал Аккерман.

– Не помните или отрицаете?

– Я…

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги