Читаем Любви все роботы покорны полностью

То ли явь, то ли сон. Девчонка пела, тихо и негромко. О чем? Непонятно, но красиво, прямо мурашки по коже. И странное дело: замершие на берегу Ратей, Борейка и Стречка, словно не в себе, больше не хватали ее, не тащили насильничать. А вроде как сидели у самой воды, нагнувшись низко-низко, почти касаясь головами серебристой глади.

«Спасибо тебе, но не приходи сюда больше. Никогда».

Засмеялась.

Любимая.

Про исчезнувших парней весь говорила долго. Говорить говорила, а вот Тарх помалкивал. Потом позабылось. Сами в лес подались по ночной поре, а там всякого лиха полным-полно. И болота тишинские по одной стороне, и медведи есть, и лесовики балуют порой, и озеро русалочье. Сгинуть и днем несложно, а уж в такую ночь.

Начался сенокос, время дальше побежало, покатилось. Все стало почти как прежде.

Почти.

Тянет. Никак из головы не выйдет фигурка в лунном свете. Видать, и правда видел Ратей раньше Беляну, да еще захотел. И – надумал? Только не так надо, думал Тарх, добром надо попробовать.

Одна мечта в нем живет, не оглядывается округ да на других девушек.

Беляна. Пригожая, милая, зовущая.

Одна мечта, одна жизнь.

Увидеть снова.

<p><emphasis>Кристина Каримова</emphasis></p><p>Ради любви</p>

Светский прием, улыбки и мишура, запахи невиданных блюд, шум разговоров, круговорот бокалов и радостных лиц. Разряженные леди, кавалеры, будто кони, бьющие копытом. И я – серое невзрачное пятно, скользящее по залу…

Вежливо улыбаюсь, отвечаю на приветствия и вопросы. Иногда к месту, а иногда – невпопад. И гадаю: «Кто?» Может, эта блондинка, изображающая фею? Длинная и нескладная, как каланча. Или эта кнопка, боящаяся запнуться о длинный кринолин? Или глупо хихикающая брюнетка в костюме селянки?

Блеск зеркал, тени вышколенных официантов, напудренные парики, шелест шелка, запах плавящегося воска… И разлитая кругом магия. Она везде. В птицах, порхающих среди танцующих. В ароматах цветов, распускающихся посреди зала. В ярких брызгах взлетающих фейерверков…

Бал-маскарад в честь Великого Маэстро господина Эмеральда. Моего мужа. Моего хозяина.

– Магда! Голубушка! – баронесса Памелла подкатилась, будто детский тряпичный мячик. – Великолепный прием!

От баронессы несло вином и прокисшим потом.

– Наши поздравления господину Эмеральду!..

Речь обещала быть долгой, но я отстраненно кивнула и двинулась прочь, оставив даму с разинутым, как у леща, ртом.

– Ах! Господин Эмеральд – такая душка! А жена – просто кошмар! – неслось мне вслед.

Я мрачно усмехнулась. Знала бы она!..

Гости танцевали, жевали, пили, флиртовали, сплетничали…

– Подумайте, – доносился из угла завистливый шепот. – Откуда столько чистой силы?! В его-то годы!

– Да-а-а… – соглашался другой завистник. – Ведь только на поддержание птиц уходит столько, сколько я обычно набираю за неделю…

– Ах, Магистр! Что птицы! А вот цветы!..

Я уплываю, ухожу от запаха зависти, от всполохов восхищения… Плыву серым «ничем» среди счастливой толпы. Они удивляются. Еще бы. Господин Эмеральд, Великий Маг… Глядя на лицо старца, обрамленное благородными сединами, кто сможет предположить, чем занимается этот добрейший человек под покровом ночи. Я, изображающая его жену, знаю это.

Одутловатое расплывшееся лицо, толстое квашнеобразное тело. Висящие груди, живот и задняя часть. Он зовет меня Магда… Имя служанки. Имя той тупой девицы, в тело которой Эмеральд в насмешку, издеваясь, заточил вызванного и покоренного демона. Меня. Немудрено, что, глядя на эту дуру, гости поражаются выбору блистательного господина Эмеральда, празднующего сегодня свое восьмидесятилетие.

Знали бы они, откуда Пресветлый Маг черпает свою неиссякаемую силу…

А все-таки которая? Эта, с писклявым голосочком? Или эта, с обгрызенными ногтями? Эмеральд прикажет, и я приведу ту, которую потребует Властелин. Я, вызванный и порабощенный демон, не способный ослушаться приказа… Свободный демон, носящий тело толстой некрасивой женщины, вынужденный терпеть капризы Хозяина…

Он действительно Великий. Не каждому хватит решимости обратиться к Чаше Силы. Не каждому хватит мужества наполнить ее до краев. Не каждый сможет открыть Дверь…

Как же глупы и слепы люди – они видят только глазами. Я же вижу суть. Их Добрый Гений, их Светлый Властелин полон тьмы. Она клубится, поднимается, исходит черным туманом. И она совершенна. А я – пламя, запертое в клетку, ограниченное в движении, но в любой момент готовое вырваться наружу. Рано или поздно тело Магды изменится. Оно уже начало меняться. Руки обрели округлость, а не одутловатость. Груди, прежде висевшие почти до живота, подтянулись. Складки на лице разгладились, кожа стала ровнее. Но я не могу действовать быстро, ведь Господин не должен догадаться. И я не спешу, ведь впереди у меня – вечность. Рано или поздно, но он будет моим…

* * *

– Магда, любовь моя. – Я услышала тихий голос и вздрогнула. – Ты скучаешь?

Яд змеи, сжимающей кольца, сила, исходящая от рук… Унижение и сладость боли. Господин Эмеральд. Мой хозяин. Он уверен в своей власти и наслаждается, отдавая приказы беспомощной жертве. Но самое ужасное то, что я хочу подчиняться. Я сама хочу этого.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги