Читаем Любовные ошибки леди Валери полностью

Ей хотелось сосредоточиться на танце. Она знала, что Гил сильный мужчина, но прежде еще ни разу не стояла так близко к нему. Поскольку она была миниатюрной, едва доставала ему до плеча, он без труда видел все поверх ее головы. Он стоял очень близко, прижавшись к ее спине, и его сильные руки сжимали ей предплечья.

Когда ее прижимал к себе Скаргилл, он словно сажал ее в клетку, и ей хотелось одного: убежать. Но прикосновение Гила говорило о защите: он следил, чтобы никто случайно не задел и не толкнул ее.

Рядом с ним она чувствовала себя в безопасности. И в ней зародилась надежда. Может быть, второй муж окажется добрее первого.

Она стала наблюдать за танцем.

Незнакомые па. Странные костюмы. Она понятия не имела, получился ли в результате подлинно кастильский танец или только жалкое подражание, неуклюжее и неуверенное, как произносимые ею слова.

Когда танец закончился, танцоры остановились и переглянулись, с трудом удерживаясь от смеха.

В зале воцарилось молчание.

Потом самозваный король Кастилии встал и начал хлопать долго и громко. Вскоре к нему присоединились все остальные. Ла Рейна, сидевшая рядом с Ланкастером, сияла от радости, как будто она впервые с тех пор, как приехала сюда, почувствовала себя дома.

Вот она посмотрела на Валери и наградила ее кивком. Значит, королева рада хотя бы отдаленно вспомнить вкус того, что она испытывала дома.

Послышалась более знакомая музыка, и Гил убрал руки. Зал снова заполнила толпа.

– Предполагается, что сейчас нам показали кастильский танец. – Она прищурилась, обернувшись к нему. – Видели вы что-нибудь подобное, когда были там?

Гил наградил ее еще одной улыбкой.

– По-моему, в Испании танцуют немного по-другому.

Она рассмеялась.

– Я не удивлена! – И все же оба – и королева, и Гил – как будто довольны. – Не понимаю, зачем им мажут лица сажей.

– В Испании есть мавры. По-моему, это один из их танцев.

Он напомнил о том, что ее ждет. Ее улыбка увяла.

– Значит, мы видели языческий танец?

Она не могла себе представить, чтобы набожная Констанца радовалась такому нечестивому зрелищу.

– Там в этом не видят ничего необычного. Мавры превосходные наездники и умеют строить красивейшие здания. – Казалось, он унесся мыслями куда-то далеко. – Вы во всем убедитесь, когда мы туда попадем.

Нежелательное напоминание.

Кастилия нависала над ней, как дракон. Там все будет незнакомым. И земля, и погода, и язык. А теперь еще, оказывается, она населена странными темнокожими дикарями…

– Леди Кэтрин сказала, что вы учите кастильский язык. – В его голосе она уловила одобрение.

Может быть, он поэтому улыбался?

– Я пытаюсь. Королева и ее дамы ни на каком другом языке не говорят. Пришлось выучить несколько слов. Но сегодня меня попросили объяснить музыкантам, как исполнять кастильский танец, который я никогда не видела… – Она вздохнула. – Я вовсе не уверена, что мой скудный перевод как-то помог им.

И все же ее душа преисполнилась ликованием. Ей удалось обрадовать и королеву, и Гила.

– Очень хорошо, что вы учите их язык. За те несколько месяцев, что я там был, я выучил всего три фразы. И нам вечно был нужен переводчик.

Такой, как священник? Валери нисколько не сомневалась: Гутьеррес переводил королеве не все ее слова. Что же еще он от нее скрывал?

– Как же вы понимали, верно ли передают ваши слова? Точно ли вам переводят то, что говорят другие? – Всем необходимо понимать, что говорят друзья или враги.

Он сдвинул густые брови. Воспоминания и сомнения отразились у него на лице.

– Иногда переводили неверно. – Он внимательно посмотрел ей в лицо и наконец наградил ее улыбкой. – Отныне вы будете моей переводчицей.

Он шутит?

– В таком случае мне придется еще многому учиться. – Она улыбнулась в ответ.

Танцоры снова вышли на середину зала. Гил увел ее в угол, подальше от давки и шума, и они какое-то время стояли там молча. Наконец Валери судорожно вздохнула.

– Расскажите мне о Кастилии, – попросила она.

Улыбка Гила исчезла, как будто с этим словом пришли воспоминания, которыми он не хотел делиться.

– Рассказывать о ней довольно трудно.

– Вы сказали, что там было то жарко, то холодно. И все же вы хотите туда вернуться.

– Я говорил о военной кампании, – объяснил он. – Вести войну всегда нелегко. В горах холодно, а на равнинах жарко и сухо.

Жаркая, сухая земля. Что там может вырасти? Ее розы расцветали от росы летним утром, до того, как солнце поднималось слишком высоко.

– Звучит… не слишком заманчиво.

– Да, зато дворец Алькасар – настоящее чудо. Вы все поймете, когда увидите его. Крытые дворики, сады… снаружи можно жить так же, как под крышей.

Сады… Может быть, в далекой стране найдется хотя бы одна знакомая радость.

Валери живо представила свой сад, в котором она знала и любила каждую пядь земли. Она уехала из дому в феврале, а теперь апрель. Она не видела, как цветет барвинок. За ним должны расцвести колокольчики.

Перейти на страницу:

Все книги серии Исторический роман (Центрполиграф)

Похожие книги