Читаем Любовь выше страсти полностью

Пол держит у себя в квартире мебель специально для своей помощницы, подруги и… возлюбленной? Эми подавила охватившую ее ревность.

Амината бросила на кресло свое пальто, и Эми уставилась на цвета морской волны шелковый жакет с синими и золотыми полосами, длинную юбку из того же материала и алую блузку. Впечатление было столь необычным, что она не могла отвести глаз от экзотического наряда.

— Вам нравится? — Амината пригладила юбку. — Маман заказала его для меня и прислала.

— Великолепно, — вздохнула Эми, чувствуя себя такой обыкновенной в своей серой юбке и зеленом свитере. — Вы похожи на королеву.

— Спасибо! — Амината была довольна произведенным впечатлением. — На самом деле мне это прислали на Рождество. А каждый день я одеваюсь, как вы, более практично.

Она уселась на табурет и выпрямила спину, и этим ее движением, в котором не было ничего нарочитого и неестественного, она напомнила наяду, поднимающуюся над морской волной.

— Подарок от маман. Я получила его только сегодня, поэтому прибежала. Хотела показать его Полу.

Эми боролась с отвратительным приступом ревности, представляя, как Пол будет глядеть на подарок и на красавицу.

— Ему наверняка понравится. Ваша мама сама это придумала?

— Mon Dieu, non! — Амината даже рассмеялась. — У меня на родине всегда так одеваются. Только юбка другая, рукавов нет и вырез ниже, а на талии оборочка.

Эми попыталась представить, как все женское население страны носит нечто подобное.

— Но это не для холодной страны, — вздохнула Амината. — Когда идет дождь, надо надевать плащ, и тогда мнутся рукава.

Эми кивнула. Она уже обратила внимание на то, что двойные пышные рукава не очень удобны для английской дождливой погоды.

— Но сегодня солнышко, поэтому я надела другое пальто, — щебетала Амината. — Я подумала, пусть еще не Рождество, но я все-таки надену подарок мамы.

— Если там, где вы живете, все одеваются подобным образом, то у вас, верно, совсем не бывает дождей?

— Бывает. Но в сезон. От сентября до декабря. А потом все время сухо, сухо, сухо.

— И жарко?

— Да. У нас в Мали очень-очень жарко.

Мали. Эми напрягла мозги, но не могла вспомнить, слышала ли она когда-нибудь это название. Она постаралась не показаться совсем уж дурой, но, наверное, Амината привыкла к подобной реакции.

— Вы слышали о Тимбукту?

— Тимбукту? Да.

— Это наш город. Он стоит на реке Нигер. А еще у нас есть столица Бамако. Там я живу…

— Бамако… — повторила Эми. — Увы…

— Это далеко. Да и мы больше связаны с Францией.

Ничего удивительного, что люди не знают ту или другую страну. Наверное, поэтому Амината упомянула Тимбукту, который, не считая, конечно, реки Нигер, должен был быть на слуху у любого англичанина.

— Я хорошо говорю по-французски, — зачем-то сказала Амината. — А теперь мои родители решили научить меня английскому и послали к тете Мари.

Вот как! У нее родственники в Хите. Космополитичный Кент. Кто только сюда не приезжает! Но все равно — говорящая по-французски африканка даже тут нечто необыкновенное и вдвойне экзотичное.

— Вы хорошо говорите по-английски, — вежливо заметила Эми.

Девушка изящным движением наклонила голову, принимая комплимент.

— Тетя Мари говорит, что я научусь быстрее, если буду общаться с людьми, поэтому я помогаю Полу в магазине.

— Вы хорошо разбираетесь в антиквариате?

Не имея об этом никакого представления, Эми ощутила новый укол ревности.

— Немножко разбираюсь, — сказала Амината. — Но у Пола сейчас мало антиквариата. Он продает в основном малийские вещи.

— Малийские? — удивилась Эми.

— Маски, фигурки птиц. Вы не видели?

Эми покачала головой.

— Витрина закрыта, когда я ухожу утром и прихожу вечером.

— Но это-то вы видели?

— Что?.. Ой!

Эми поглядела туда, куда показала ей Амината, и увидела в темном углу на столе черную деревянную фигурку.

Амината встала, взяла фигурку и протянула ее Эми. Это была статуэтка беременной женщины. У нее были слишком короткие руки и ноги и слишком длинный торс, но в целом фигурка произвела на нее большое впечатление.

— Она прекрасна, — сказала Эми, нежа фигурку в ладонях. — Загадочная и сильная.

Амината восприняла это как еще один комплимент.

— Она из магазина. Из Les Gemaux. Близнецы, — пояснила она. — Это мой знак.

— Близнецы? — переспросила Эми.

— Папа и Пол назвали магазин в мою честь.

Эми совсем упала духом. Оказывается, Пола и эту красотку связывают не только чувства. Пол знаком с ее отцом и назвал свой магазин в ее честь. Наверное, у него серьезные намерения.

Эми вспомнила, что, когда она спросила о названии магазина, Пол ответил, будто ему нравится слово, и помрачнела. Наверное, не хотел вдаваться в подробности. Эми вновь посмотрела на фигурку, покрытую черной краской. Она была сделана из какого-то белого дерева, и оно просвечивало сквозь неплотный слой краски.

— Значит, Пол продает вот такие вещицы из Западной Африки?

— Только из Les Gemaux. Мой папа транспортирует их сюда. Он хорошо справляется. Редко что-то бывает поломано.

Эми не понимала, отчего вдруг Пол занялся продажей подобной экзотики? Кому в голову пришла такая идея? Кто организовал все это?

Перейти на страницу:

Все книги серии Scarlet

Похожие книги