Одни придворные относились к Мореверу с презрением, другие — со страхом. Однако все смирились с его присутствием. А он сам не имел ни друзей, ни врагов, но был готов недрогнувшей рукой отправить на тот свет каждого, кто попытается ему помешать.
Чего же добивался Моревер? Во-первых, богатства, большого богатства. Во-вторых, громкого титула, который позволил бы ему чувствовать себя на равных со знатью, едва терпевшей этого авантюриста в своем кругу. Говорил он мало, зато слушал охотно. Он умел, оставаясь в тени, превращаться в необходимого человека. Он знал о заговоре Гиза и, естественно, принимал в нем участие. Он всегда умудрялся быть в нужное время в нужном месте.
В общем, Моревер являл собой законченный тип наемного убийцы. Впрочем, заметим, чрезвычайно умного убийцы. Попав ко двору, он, словно хищник в засаде, выбирал подходящий момент для нападения. При других обстоятельствах Моревер вполне мог бы точно так же притаиться где-нибудь в лесу, поджидая путника, которого потом ограбил бы до последней нитки.
Моревер не задумываясь предал своего щедрого хозяина герцога Анжуйского и переметнулся к Гизу; теперь он без колебаний предал бы и герцога де Гиза, чтобы служить королю. Мореверу было известно, что Генрих Анжуйский страстно мечтает о смерти своего старшего брата Карла. Не исключено, что Моревер даже прикончил бы французского монарха; его сдерживал лишь страх: ведь герцог Анжуйский наверняка поспешит отделаться от исполнителя своего замысла. Услышав сейчас от Екатерины, что та волнуется за короля, Моревер решил: королева узнала имена заговорщиков!
«Если я прав, — размышлял Моревер, — то она вот-вот велит схватить меня. В этом случае я кинусь на нее и сверну ей шею. А после попробую доказать королю, что его мать хотела посадить на трон герцога Анжуйского и потому уговаривала меня убить законного государя. «
И Моревер, пытаясь вложить в свои слова откровенную угрозу, снова произнес:
— Мадам, я сделаю все, что потребуется. Абсолютно все!
— Не сомневаюсь в этом, сударь; именно поэтому я и обратилась к вам в трудную минуту. У меня есть недруги, точнее, мой сын окружен врагами…
— О каком из ваших сыновей вы говорите?
«Клянусь ранами Христовыми! Этот человек гораздо проницательнее, чем я думала», — промелькнуло в голове у Екатерины.
Она грустно вздохнула и изумленно взглянула на собеседника:
— Как это — о каком? О короле, конечно…
— Вам ведь известно, Ваше Величество, я — преданный слуга герцога Анжуйского, в котором всегда видел любимого сына королевы. Извините, но я даже не сообразил, что речь идет о государе.
— Господин де Моревер, — сурово промолвила Екатерина, — я с одинаковой нежностью отношусь ко всем своим детям. И когда Бог призовет к себе моего несчастного Карла, мы вспомним о таких верных друзьях Генриха, как вы… Но разве вы не хотите столь же ярко проявить себя на службе Его Величеству?
— Мадам, — откликнулся Моревер, — я только пытался объяснить вам, что мое сердце и моя шпага всецело принадлежат герцогу Анжуйскому.
Екатерина довольно улыбнулась. Радость королевы не укрылась от внимания Моревера, и он добавил:
— Разумеется, если столь ничтожный человек, как я, может быть полезен государю — я буду счастлив выполнить все его приказы. Это — святая обязанность любого подданного Его Величества!
Моревер старался, чтобы Екатерина заметила, насколько по-разному говорит он о герцоге Анжуйском и о Карле IX. Королева действительно уловила это и не сумела сдержать радостного возгласа:
— Господин де Моревер! Вы — поистине достойный человек! Если вы окажете мне несколько услуг, то станете баловнем фортуны!
Екатерина, особа умная и хитрая, совершенно утрачивала всю свою проницательность, когда слышала добрые слова об обожаемом сыне. Поразмыслив несколько минут, она заявила:
— Коли вы считаете своим долгом поддерживать государя, я — в знак дружеского расположения и особого доверия — открою вам имена злодеев, задумавших погубить моего сына.
— Я весь внимание, Ваше Величество, клянусь: никто и никогда не вырвет у меня вашу тайну!
— Да, я знаю: вы умеете держать язык за зубами… Однако то, что я сообщу вам, не будет для вас новостью. Неужели вы еще не поняли, на кого я намекаю?
— О! На герцога де Гиза?!
— На Гиза? Да нет же! Генрих де Гиз — наш надежный сторонник.
— Тогда, возможно, на маршала де Данвиля?
— Господь с вами! Данвиль — истинная опора трона; недаром маршалу передали бразды правления Гиенью.
— Тогда, — задумчиво промолвил Моревер, — вы имеете в виду человека, стоящего во главе партии «политиков»… этого сборища недовольных, неблагодарных слуг престола, предающих святую Церковь. Вы говорите о неком герцоге, которого, несмотря на кажущуюся скромность, обуревает низменное честолюбие…
— Вы описали маршала де Монморанси! Да, тут вы правы, он — один из главных наших недругов. Однако им мы займемся позже…
— Мадам, — пожал плечами Моревер, — но больше мне никто не приходит в голову.
— А вы поразмыслите! Ведь Его Величество — верный сын и защитник Церкви…