Читаем Любовь по расчёту полностью

— Я купила ее тебе на свадьбу еще до того, как удача отвернулась от нас. Жених у тебя другой, но сегодня день твоей свадьбы. — Агнес помогла Кловер надеть рубашку. — Я думаю, очень важно, чтобы в эту ночь ты выглядела привлекательной и желанной… — Агнес покраснела. — Возможно, даже немного порочной.

Вино, выпитое Кловер, уменьшило ее страхи, и она снова хихикнула.

— Думаю, что мистер Баллард Макгрегор относится к тем мужчинам, которые не станут возражать, если жена в супружеской постели будет вести себя раскованно.

Агнес рассмеялась:

— Да, полагаю, что так!

Став серьезной, она мягко тронула Кловер за плечо.

— Нет никакого греха в том, что женщине нравится интимная сторона брака. И для мужчины это тоже важно. Я имею в виду страсть. Даже муж, который любит свою жену, может сбиться с пути истинного, если супружеская постель холодна или супружеский долг выполняется только по обязанности. Не стыдись, моя милая, получать удовольствие от близости, потому что именно близкие отношения делают брак прочным и счастливым. Ты готова?

— Да, мама. Пришли ко мне Балларда.

Напускная храбрость Кловер куда-то улетучилась, как только ее мать вышла из комнаты. Она собиралась заняться чем-то очень интимным с мужчиной, которого едва знала. Эта мысль ее пугала, и никакое количество вина не могло полностью вытеснить этот страх. Она вновь начала нервничать и надеялась, что Баллард поймет ее состояние.

— Мне кажется, твоя невеста слегка навеселе, Баллард, — пробормотал Шелтон усмехаясь.

— Да, слегка. — По голосу Балларда было заметно, что его это забавляет.

— Ну что, не терпится, кузен? — поддразнивал Ламберт, заметив, что Баллард сидит на самом краешке стула.

— Ладно, парни, мне жаль, что лишаю вас возможности вдоволь поиздеваться надо мной, но давайте не будем отпускать грубые шуточки в присутствии детей.

Баллард бросил многозначительный взгляд на близнецов, которые, широко раскрыв глаза, сидели неподалеку, внимательно наблюдая за ним, Ламбертом и Шелтоном.

— Теперь вы наш брат, сэр? — тихо и застенчиво спросил Клейтон Балларда.

— Да! — ответил Баллард. — Женившись, я стал вашим родственником, так что можете называть меня Баллард.

— Баллард? — спросил Деймьен. — А ты будешь спать в постели с Кловер, как мама спала с папой?

Прямота вопроса застала Балларда врасплох.

— Ну да. Так и должно быть, когда люди женятся.

— Значит, теперь мы больше не сможем подкладывать разные вещи в постель Кловер, — сказал Клейтон.

— А вы что-то подкладывали ей в постель? Что именно?

— Деймьен однажды положил ей лягушку в постель. И ящерицу. А мне нравится класть змей. Конечно, не ядовитых, а обычных ужиков.

— Ага!.. И, увидев змею, Кловер громко визжит, не так ли?

— Ну, она действительно сначала визжит, а потом ругается и гоняется за нами. А мама начинает бегать за Кловер и говорить ей, что она не должна ругаться, — закончил свои откровения Клейтон как раз перед тем, как его мать вошла в гостиную.

— Клейтон, Деймьен, думаю, вам пора в постель, молодые люди, — строго произнесла Агнес, глядя на сыновей.

— Но, мама, Шелтон и Ламберт сказали, что они поиграют с нами в шашки.

— Да, мы им обещали, мэм, — подтвердил Шелтон, стараясь сдержать смех.

— Ох!.. — вздохнула Агнес. — Ну ладно, Клейтон, вы с Деймьеном можете поиграть немного, но больше никаких сказок.

Они кивнули с явной неохотой, и Агнес посмотрела на Балларда.

— Ваша комната готова, — сказала она и зарделась.

Баллард мягко улыбнулся и вышел из комнаты, пытаясь не слишком откровенно выказывать свою готовность. Он уже собирался подняться по лестнице, когда кто-то легонько тронул его за руку. Баллард опустил глаза и увидел явно нервничающую Агнес. Ему пришло в голову, что женщина, вероятно, собирается попросить его не спешить с предъявлением супружеских прав. Но это было абсолютно исключено, и Баллард поспешно начал выискивать самый мягкий и вежливый способ отказа.

— Сэр, я просто хотела напомнить вам, что моя дочь невинна, — сказала Агнес.

— Я это заметил, мэм. Мне было нетрудно это понять.

Агнес закусила губу и продолжила:

— Вы уверены, что сумеете дать ей возможность привыкнуть к вам?

— О да, совершенно уверен, но это не от того, что я испытываю настоятельную потребность в женщине. Думаю, лучше с этим не затягивать. Ожидание может обернуться лишними проблемами. И потом, кто может решить, когда моя жена будет готова? Да, есть еще одно «но» — когда я буду занят своими делами, а она будет хлопотать по дому, то ночь станет, наверное, единственным временем суток, которое мы будем проводить наедине.

— Я понимаю. Если у вас будет мало времени на личное общение, то вы не сможете по-настоящему узнать друг друга. Я действительно это понимаю. Просто, пожалуйста, помните, что она даже не целовалась по-настоящему. По крайней мере, до вашего приезда.

— Не беспокойтесь, мэм. Сегодня ночью я просто обязан быть очень осторожным, потому что от этого зависит, какими будут последующие ночи моей супружеской жизни.

Агнес кивнула, потом прошептала:

— В таком случае увидимся утром. Спокойной ночи, Баллард.

— Спокойной ночи, мэм.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шарм

Похожие книги