Читаем Любовь по расчёту полностью

— Вам только показалось. А теперь, хотя вечер был очень приятный, — сказала она, направляясь к двери, — полагаю, мне пора отправляться спать. Завтра будет очень трудный день. Спокойной ночи, мистер Макгрегор.

— Спокойного сна, милая! — произнес он после того, как Кловер торопливо вышла. — Завтра ты уже не сможешь сбежать от меня.

Закрывая дверь, она услышала его смех и, на секунду остановившись, пробормотала все известные ей ругательства. Этот мужчина обладает опасной способностью превращать ее разум в кукурузную кашу. Кловер вошла в свою комнату и вздохнула. Мистер Баллард Макгрегор способен вызвать не только восторг, но и раздражение.

<p>Глава 4</p>

— Ты уверен, что поступаешь правильно, Баллард? — спросил Шелтон, когда он, Ламберт и Баллард вышли из экипажа перед домом Шервудов.

Баллард чертыхнулся, но, спохватившись, пробормотал извинения перед преподобным Деннингом и помог пожилому священнику выйти из коляски. Все утро он занимался доставкой своих лошадей к дому мистеpa Грендалла, и у него практически не было времени подготовиться к собственной свадьбе. Чем ближе был час свадьбы, тем больше все затеянное казалось настоящей авантюрой, и Баллард уже искренне жалел о том, что не нашел времени серьезно поговорить со своими родственниками.

— Шелтон, ты спрашиваешь меня об этом постоянно, с того момента как я объявил о своих планах жениться, — ответил он.

— И правильно делает, — пробормотал Ламберт.

— Женитьба — серьезный шаг, — нараспев произнес преподобный Деннинг, отряхивая свой черный сюртук.

— Это ведь навсегда, — проворчал Шелтон.

— На всю жизнь, — добавил Ламберт.

— Полагаю, я достаточно хорошо это понимаю! — выпалил Баллард, поднимая тяжелый медный молоток на входной двери дома Шервудов.

Дверь им открыла Агнес. Поздоровавшись с преподобным Деннингом, она провела всех в гостиную. Молли принесла легкую закуску, и Агнес, извинившись, вышла, чтобы позвать остальных членов семейства Шервудов. Воспользовавшись моментом, братья оттеснили Балларда к окну, выходящему в сад. Он нехотя уступил, хотя ему очень не нравилось, что братья донимают его своими сомнениями, ведь у него самого уже пару раз были приступы малодушия.

— Может, хватит об этом, парни? — пробурчал он.

Шелтон мотнул головой и взъерошил свои густые черные волосы.

— Я знаю, что мы уже надоели тебе до смерти, но ты не оставил нам выбора.

— Совершенно верно, — согласился Ламберт. — Через несколько минут дело будет сделано, и ситуация станет необратимой.

— Разве тебе не нравится эта девушка, Ламберт? — Баллард внимательно смотрел на своего молодого кузена, попивая чай малыми глотками.

— Дело вовсе не в этом. Я ведь совершенно не знаю ее. Правда, в отличие от Сары Марстен она не вызывает у меня раздражения. — Он кивнул, словно подтверждая свои слова, и продолжил: — Эта девушка, похоже, гораздо лучше. Просто все происходит слишком быстро. Чертовски быстро.

— Я объяснил, что проблемы девушки… — начал было Баллард.

— Да, да, — вступил в разговор Шелтон. — И все же ты мог бы немного подождать, не так ли? Ведь ее не сегодня вышвыривают на улицу.

— Какой смысл ждать?

— Но что тебе дает такую уверенность в этой девушке?

У Балларда не было ответа на этот вопрос. Он и сам толком не понимал, почему был так уверен в правильности своего решения. После того как Баллард отошел от легкого шока, вызванного предложением Кловер, он даже не рассматривал возможность отказа. Каждое слово, которое он услышал от нее с того самого момента, и каждый ее взгляд лишь еще больше укрепляли его уверенность. Он обдумал все, что могло пойти не так, но даже самый худший из рассмотренных вариантов не спугнул его. Гораздо проще и приятнее было помнить о ее сладких поцелуях и думать о том, что все сложится хорошо.

— Я-то уверен, — наконец произнес Баллард, — но понимаю, что не могу заставить вас испытывать те же чувства. Вам придется немного подождать, чтобы убедиться в правильности моего выбора. Одна просьба — не допускайте, чтобы Кло заметила ваши сомнения.

— Она их уже заметила, — тихо сказал Шелтон.

— Да, она девушка сообразительная, но как только брачные клятвы будут произнесены, вы должны вести себя так, словно все ваши сомнения развеялись. Мне необходима ваша поддержка. Кловер станет моей женой, и вы должны обращаться с ней соответствующим образом и оказывать ей должное уважение. Если она будет видеть ваши сомнения и замечать ваше ворчание по ее поводу, то последствия могут быть непредсказуемыми.

— Насчет нас можешь не беспокоиться, — заверил его Шелтон. — Мы с радостью сделаем, как ты просишь. Как только вы поженитесь, пути назад не будет. Мы, конечно, тоже хотим, чтобы ты был счастлив и все закончилось благополучно.

— Верно, — согласился Ламберт. — Мы просто пытаемся напомнить тебе о том, что нужно время, чтобы все обдумать.

— Я уже все обдумал, — сухо сказал Баллард. — Так что давайте закончим на этом.

— Да, давайте закончим, потому что она уже идет, — пробормотал Шелтон. Вздохнув, он поднял глаза на Кловер, и в его взгляде вспыхнуло восхищение. — Ты абсолютно уверен в том, что делаешь?

Перейти на страницу:

Все книги серии Шарм

Похожие книги