Читаем Любовь на Утином острове полностью

– Не сомневаюсь, – процедил он саркастическим тоном, потом окинул ее насмешливым взглядом. – Результат этой твоей заботы налицо. У тебя просто потрясающее умение попадать в передряги, малышка. Давай-ка снимай с себя мокрую одежду и переодевайся в сухое. И не беспокойся, – добавил он насмешливо, – твоя добродетель под моей надежной охраной. Я избегаю связываться с женщинами. – Бросив на нее пренебрежительный взгляд, он резко отвернулся, словно она была не более чем пустое место.

Но, после того как Алан поцеловал ее, она знала, что он лжет, и не собиралась отступать.

– А, так, значит, минуту назад ты прижимал к себе не женщину?

Лишь чуть заметное движение плеч свидетельствовало, что он ее услышал, но это ее не остановило.

– А может, – со злостью продолжала она, – у тебя какое-то другое объяснение того, что тут только что произошло?

Он резко повернулся, и их взгляды скрестились. Пламя керосиновой лампы шипело и подрагивало от порывов ветра, проникавшего сквозь щели в бревенчатых стенах.

– А ничего особенного не произошло, – заявил он решительно и безапелляционно. – Обычный адреналин, ничего больше, ясно тебе, девочка? Адреналин – вот что это было. И не стоит принимать это за что-то иное.

Это было уже слишком для дня, переполненного несчастьями. Она продрогла. В руке немилосердно дергало. Было ужасно больно и обидно.

– В последний раз говорю тебе, Маклей, что я не маленькая девочка, и тебе это хорошо известно! – Глаза ее наполнились слезами, и она была не в силах их удержать.

– Я знаю только то, что ужасно продрог и устал. И прежде чем снова задрать кверху свой упрямый маленький подбородок, подумай дважды. Я не в том настроении, чтобы играть со мной. Так что лучше меня не трогай, а не то я просто переброшу тебя через колено и отшлепаю хорошенько. – Он поднял рюкзак, развязал завязки и вытряхнул содержимое на пол. – Если ты сию же минуту не снимешь с себя мокрое и не переоденешься, пока я буду разводить огонь, то, клянусь, я сам тебя раздену!

На мгновение у нее мелькнула мысль, что она, пожалуй, не стала бы возражать против такого развития событий.

Он снял и повесил свой мокрый плащ, затем повернулся к очагу и начал разводить огонь.

Тихо, но твердо она произнесла:

– Я женщина, Алан, и если ты наконец поймешь это и признаешь, что желаешь меня как женщину, то, думаю, нам обоим будет легче.

– Настоящая женщина не стала бы улепетывать от проблемы, как ты сделала сегодня. – Его голос напомнил ей холодную гладкую и опасную сталь. – Она бы смело посмотрела ей в лицо и решила бы, как с ней справиться. А легче мне станет, когда я выберусь с этого богом забытого острова, расстанусь с тобой и вернусь к своей обычной жизни.

Эти слова больно ранили ее. Дженифер понимала, что именно этого он и добивается. Но понимала она и еще кое-что. Не только она убегает от своих проблем. В его жизни тоже есть нечто такое, от чего он убегает, что его пугает. А сейчас его пугает она и ее чувства.

– А где твоя обычная жизнь, Алан?

Он молчал довольно долго.

– Где угодно, только не здесь.

Проглотив боль, она тихо спросила:

– Зачем же ты тогда здесь? Зачем приплыл сюда за мной?

Он повернулся к ней, и взгляд его был холодным и тяжелым.

– Черт бы тебя побрал, Дженифер! Неужели ты настолько глупа и упряма, чтобы не соображать, что ты вполне могла погибнуть?!

На этот раз в его тоне прозвучала мука, которая сказала ей то, в чем он ни за что не хотел признаваться.

– А тебе это было бы небезразлично, – смело проговорила она, глядя ему в глаза, затем шагнула чуть ближе к нему. – Тебе это не нравится, но моя судьба тебе небезразлична.

Он отступил назад, словно боясь ее, этих слов и того, что за ними скрывается, словно желая убежать от всего этого.

– Нет, небезразлична, – признал он устало и обреченно. – Ты права, малышка. – И он резко и решительно отвернулся от нее, как будто отгородился глухой стеной.

<p>5</p>

Алан стал разводить огонь в очаге. Он медленно и методично подкладывал дрова, пока не убедился, что вновь владеет собой. А потом услышал звук расстегиваемой молнии джинсов. Когда он подкладывал следующее полено, его руки подрагивали. Звук падающей на пол мокрой одежды заставил его приподнять голову. Его сердце стучало быстро и отчаянно.

На какой-то миг он вновь представил ее тонкое, хрупкое тело, зажатое между ним и стеной. Несмотря на то что она промокла и продрогла, она была горячей и ее жар, проникая в него, разжигал пожар в его крови.

Сейчас она стояла у него за спиной совсем рядом, стоило только протянуть руку. Сделав над собой усилие, он попытался представить ее маленькой девочкой. Девушка, которая выглядит столь юной и невинной, наверняка еще не знала мужчину, тем более такого, как он. Понимая тщетность своих усилий, он все же отчаянно пытался поместить ее в ту часть своего мозга, где находились дети и куклы.

Она конечно же не была ни куклой, ни ребенком, и с каждой проходящей минутой он все отчетливее это понимал.

Вдруг Алану с тоской подумалось, что она именно та, которая всегда была нужна ему. Но сам он совсем не тот, кто нужен ей.

Перейти на страницу:

Похожие книги