Читаем Любовь капитана «Феникса» полностью

– Наш повар обещал мне такого – он приходится ему дальней родней. Но при одном условии – если вы поможете мне отыскать отца.

– Могу себе представить, что это за лоцман! Он и сампан-то вокруг Макао не проведет, а уж шхуну за тысячу миль – и думать нечего!

– Ошибаетесь! Он много лет служил во флоте губернатора и знает здешние воды как свои пять пальцев.

– Почему же такой знаток покинул губернаторский флот?

– Точно не скажу. Повар что-то говорил о ссоре, о цыплятах, но в чем там было дело, я так и не поняла.

– Где уж вам понять!

С презрением отвергнув предложение Сары, показавшееся ему смехотворным, Джейми на миг задумался. Теперь, когда он знает об указах императора, ему надо незамедлительно, до завтрашнего вечера, предпринять самые решительные действия. И прежде всего освободиться от этой назойливой дамочки!

– Десять секунд истекли, мисс Эбернати!

С этими словами он приблизился к Саре, поднял ее, бросил на кровать и стал сдергивать с себя рубашку.

– Вы что, с ума сошли? – выдохнула Сара, приподнимаясь на локте.

Он швырнул рубашку на пол и взялся за штаны.

– Да нет, просто хочу использовать эту комнату по назначению.

– Но… но мой отец!..

– Если вы, мисс Эбернати, предполагаете, что я стану рисковать своим судном и грузом ради помешавшегося миссионера, то у вас мозгов не больше, чем у него.

– Но… но лоцман… – еле слышно лепетала Сара.

– Я найду себе лоцмана, за пригодность которого поручится не только повар.

И он продолжал раздеваться. Шумно выдохнув, Сара скатилась к самому краю кровати и спрыгнула с нее.

– Вы еще хуже, чем о вас говорят сплетники.

– Первое ваше разумное замечание.

Сара нахлобучила на голову соломенную шляпу и, выпрямившись и гордо расправив плечи, решительным шагом вышла из комнаты. А Джейми с довольной улыбкой бросился на кровать.

Он не без труда отогнал от себя видение округлых форм Сары и погрузился в раздумье. Завтра, решил он, ему необходимо встретиться с мандарином и купить себе лоцмана. И послать на берег человека – может, тот кого-нибудь найдет. Так или иначе, к полудню лоцман должен быть на палубе.

В коридоре раздались шаги, замершие у его двери. Джейми сел на кровати. Нет, нет, она не посмеет, уверенно сказал он себе.

Бамбуковая дверь начала медленно открываться.

На этот раз он овладеет ею, поклялся себе Джейми. Пусть она старая дева, девственница, не знавшая любви, какое ему до этого дело? Если у нее хватит наглости возвратиться в эту комнату, он будет дураком, если не возьмет то, что само идет в руки. И Джейми уставился на дверь, с удивлением отмечая, что при одной мысли о возможности уложить в постель рядом с собой своенравную мисс Эбернати его обдает жаром.

Но на пороге появилась хрупкая фигурка черноволосой красавицы. При виде его недовольной гримасы глаза ее расширились.

– Капитан не желать Мей Лин? – робко спросила она.

И тут Джейми понял, что и в самом деле не желает Мей Лин. Его более не привлекала длительная любовная игра, которую с таким искусством вела эта деликатная девушка-цветок.

Слишком часто бился его пульс, а голова гудела от мыслей о прелестях более соблазнительных, чем прелести Порхающей Бабочки.

С сожалением покачав головой, он поднялся. Сейчас ему необходима холодная ванна в одной из бань Монг Ха и лодочная девочка, которая доставит его на судно. Столько надо дел переделать, если он хочет завтра отплыть. А он отплывёт во что бы то ни стало!

Восемнадцать часов спустя Джейми яростно стучал в дверь пресвитерианской миссии.

<p>Глава третья</p>

Джейми поднял кулак, чтобы постучать еще раз, но дверь неожиданно распахнулась, и его встретил любопытный взгляд мальчика с самодельным деревянным мечом за поясом.

– Вам кого, сэр? – Мальчик оглядел посетителя с головы до ног.

– Моя фамилия Керрик, я капитан «Феникса» и хочу поговорить с твоей сестрой.

Мальчик воинственно поднял подбородок вверх.

– Ах, вы тот самый человек, который вчера так грубо с ней обошелся?

– Она тебе, стало быть, все рассказала? – нахмурился Джейми.

– Да, она сказала, что вы не хотите помочь найти папу и были с ней невежливы. – Рука его потянулась к рукоятке «меча». – Я отрублю вам голову, а мозги скормлю рыбам!

Джейми было не до разговоров с малышом. Он так и не нашел себе лоцмана, зато получил от мандарина приказ подняться утром по реке в Кантон и там разгрузиться. И капитан твердо решил сняться с якоря, но пойти не по реке, а вдоль китайского побережья. Однако прежде всего надо обойти кровожадного малыша и поговорить с его сестрой. Состроив серьезную мину, он кивнул.

– Да, я бы тоже скормил рыбам мозги грубияна, обидевшего мою сестру. Но ты уж пощади меня, ведь я пришел извиниться.

– А вы поможете Саре искать папу?

– Конечно, парень.

Воинственный пыл мальчика улетучился, как облачко под порывом сильного ветра. Развернувшись, он кинулся внутрь дома, зовя Сару.

Джейми не спеша последовал за ним. Нельзя сказать, что он солгал мальчику. Да, он поможет мисс Эбернати отыскать отца, но не на тех условиях, что она предлагает, а на своих.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь Прекрасной Дамы

Похожие книги