– На это у меня нет ответа, но мы едем на север, чтобы разыскать человека, который может дать ответ.
– Кто он? – вновь спросила Лили, все еще ничего не понимая. Как, черт возьми, ему удалось докопаться до этого?
– Партнер Джоуи – Уиллис Конрой. Ты сказала, что он все еще жив, и если кто и может нам сказать, какое значение имеют эти туфли, так это только он.
Ответ Мэтта потряс Лили.
– Нападение не на тебя, Лили. Эти ублюдки пытались вывести из строя твою охрану, и это навело меня на мысль, что у тебя есть что-то, что им нужно. Единственное, что я могу предположить, – это туфли.
Лили снова посмотрела на бальные туфельки Роуз. С их помощью она надеялась привлечь как можно больше людей на свои лекции в Чикаго.
Лекции…
Вот как они узнали – через лекции.
– Твои лекции были заранее проанонсированы, – сказал Мэтт, словно прочитал ее мысли. – Эти туфли упоминались во всех газетах и университетских объявлениях. Я узнал о них в первый же день. Ты взяла их в художественный институт, и нападавшие знали об этом. Как только они узнали, что ты наняла телохранителей, они попытались выкрасть их из твоего номера.
Лили отвернулась и стала смотреть в окно. Там было темно, и она видела только свое отражение в стекле – широко раскрытые глаза и плотно сжатые губы.
Публичность была главной в ее работе, и она прибегала к ней при первой возможности, но ей и в голову не могло прийти, что это будет использовано против нее.
– Они могли бы расправиться с охранником отеля на месте, если бы захотели, – продолжал Мэтт. – Этим парням было приказано не убивать без особой необходимости: когда им не удалось попасть в твой номер, они дождались костюмированного приема. Провалившись дважды, они решили не играть в благородство. В их планы входило отделаться от телохранителей и схватить тебя на тот случай, если ты что-то знаешь.
– Если бы я бросила коробку с туфлями при первом же нападении, ничего подобного бы не случилось. Мэнни и Дал не пострадали бы.
«Пострадали». Слишком слабо сказано. Мысль о Дале снова вызвала у Лили ноющую боль в груди. Жив ли он еще? Лили подумала о его жене – как же ее звали? Джоди. Как она перенесет случившееся?
Лили снова повернулась к Мэтту. Его лицо было суровым, напряженным.
– Возможно, – ответил он. – Не могу сказать с уверенностью. Здесь можно только догадываться.
Хорошенькое дело. Повинуясь внезапному порыву, Лили включила свет, сняла туфли и стала внимательно осматривать и прощупывать их.
– Что ты делаешь? – удивленно спросил Мэтт.
– Ищу двойное дно… Туфли были сделаны на заказ. Я не заметила ничего подозрительного, когда купила их. Правда, я смотрела только степень износа. – Лили пробежала пальцами по швам, осмотрела подошву, но ничего подозрительного не заметила. Затем она осмотрела каблуки. – Я думаю, что каблуки полые. Возможно, Джоуи сделал в них тайник и положил туда бумажку.
– Карту, – догадался Мэтт. – О Господи.
– Возможно, он спрятал деньги, планируя вернуться за ними, когда это будет безопасно. Как знать? Сколько же трудностей надо преодолеть, чтобы завладеть своими деньгами!
Мэтт посмотрел на Лили, словно ожидая чего-то большего, но она уже положила туфли на колени.
– Так что там насчет каблуков? – спросил он.
– Трудно что-то заметить при таком освещении. Как только мы приедем, я найду нож или отвертку и попробую открыть их. – Лили выключила свет и посмотрела на Мэтта: – Когда к тебе пришла мысль о туфлях?
– Перед тем как мы встретились с Моникой.
«Пока я сидела, сжавшись в комочек в машине, подавляя в себе желание выскочить, Мэтт думал над тем, что послужило причиной нападения». Эта мысль снова заставила Лили устыдиться собственной слабости.
– Я бы сама до этого никогда не додумалась… Я рада, что Джаред нанял мне гениального телохранителя.
– Я не гениальный. Это очевидный ответ.
– Для меня он не очевиден. – За этим коротким ответом угадывалось что-то еще – и это не была просто скромность. – Ты не должен так дешево ценить себя, Мэтт. Почему ты хочешь убедить меня в том, что считаешь себя каким-то ничтожеством, у которого сила есть – ума не надо?
Мэтт долго молчал, а затем сказал:
– Это не гениальность, а обычная интуиция.
– Какая разница? Я… – начала было объяснять Лили.
– Я не собираюсь с тобой спорить. – Мэтт резко оборвал ее. – Оставим этот разговор, – с раздражением добавил он.
Не желая провоцировать ссору, Лили попыталась сменить тему:
– Уиллису Конрою сейчас уже далеко за девяносто. Возможно, он выжил из ума, – сделала предположение она.
– Стоит попробовать, – резонно заметил Мэтт.
– А если Конрой даст ответы на твои вопросы, что потом?
– Так далеко я не загадывал.
– Я тебе не верю.
Мэтт пристально посмотрел на Лили, и она выдержала его взгляд.
На лице Мэтта вдруг появилась грустная улыбка.
– Хорошо, ты права. Я не собирался ничего тебе рассказывать. Потому что не хотел пугать тебя, но я поклялся, что не буду баловать тебя, как все другие.
– Баловать? – удивленно повторила Лили.
– Ты сама мне это сказала за обедом.
Лили собралась было возразить, но передумала и, вздохнув, сказала: