Читаем Любовь и каприз полностью

- Господи, Мэтт! - Роберт допил кофе и отодвинул чашку. - Что ты такое говоришь! Не могу поверить, что ты все это нагородил только ради того, чтобы снова увидеть ее! Хоть голову мне оторви, я все же спрошу: а как же Мелисса?

- Что Мелисса? - Мэтью сунул руки в карманы брюк. - Надо сказать, для заботливого друга ты слишком любишь сыпать соль на раны.

- Не глупи! - Роберт вскочил на ноги. - Всего пару дней назад, ну хорошо, неделю, ты не отвечал на мои звонки, а теперь пришел и заявляешь, что пригласил какую-то девушку обслуживать обед с японцами. Если я правильно понял, ты познакомился с ней на вечеринке у Мелиссы?

- На самом деле вечеринку устраивал Иванов, - сказал Мэтью, приглаживая волосы. - Ну да. А она там организовывала стол. И все было очень мило. Думаю, ты останешься доволен ее работой.

Роберт был озадачен.

- Ушам своим не верю. Она что, необыкновенная красавица?

- Нет. - Мэтью пришлось сказать правду. - Я тебе уже говорил, она самая обыкновенная. У нее красивые глаза и красивая... - он хотел сказать "грудь", но поправился, - ..та, красивые ноги. Она.., она для меня загадка.

- Наверное, потому, что тебя отфутболила, - сухо заметил Роберт. Серьезно, Мэтт, ты понимаешь, что делаешь?

- Нет. - Мэтт грустно усмехнулся, и Роберт не нашел, что ответить. - Но Мелисса с ума сойдет, если узнает!

***

Секретарша Мэтью, стоя в дверях его кабинета, озадаченно смотрела на шефа.

- Что я должна ей сказать?

- Скажите, что мистера Берджесса нет на месте и что ее примет его заместитель. Хорошо?

Миссис Маккей вздохнула:

- А кто этот мистер Берджесс, мистер Патнем? - Ее честной шотландской натуре был чужд обман. - Что если она меня об этом спросит?

- Не спросит. - Мэтью подвинул кресло на колесиках, ставя его на место. Вы просто так скажите, Мэри, будьте умницей. Да, и принесите мне досье на "Койсаки".

Вскоре миссис Маккей вернулась с нужными бумагами; ее простодушное лицо все еще выражало недовольство. Однако, проработав с Мэтью уже восемь лет, она привыкла поступать так, как он говорит. Кроме всего прочего, он был внимательным начальником, и она не уставала благодарить судьбу за то, что в свои сорок два у нее такое хорошее место. Она знала, почему ее положение так прочно. Всем сослуживцам было известно, что Мэтью сыт по горло молоденькими смазливыми секретаршами, которые только и думали, как бы женить на себе шефа. Мэри считала большой удачей то, что Мэтью ей доверяет, даже в таких щекотливых делах.

Дверь за ней закрылась, и Мэтью стал листать подборку материалов по "Койсаки". Эта японская фирма, представители которой прилетали в Англию в конце недели, искала партнера, через которого она могла бы продавать свою продукцию в Европе. Мэтью был очень заинтересован в таком сотрудничестве, так как оно открывало и для его компании возможность выхода на японский рынок. И, хотя обычно он доверял Роберту вести все переговоры, в данном случае ему хотелось участвовать в них самому.

Но сейчас, несмотря на важность ситуации, Мэтью не мог сосредоточиться. Захлопнув досье, он забарабанил пальцами по переплету. Вдруг она не придет? думал он, вспоминая, как бесцеремонно она обошлась с ним прошлый раз.

Вдруг она узнает, что Виктор не имеет никакого отношения к компании, которая ее сюда пригласила? Или, наоборот, что к ней имеет отношение Мэтью Патнем? Вся его затея потерпит крах, если ей взбредет в голову проверить своего нового клиента. А он не сомневался, что она запомнила его имя, хотя и делала вид, что ей не до него.

От внезапного сигнала селектора Мэтью рванулся с места. Черт, он нетерпелив, как мальчишка. Слава Богу, миссис Маккей его не видит.

- Да, - сказал он, - в чем дело?

- Пришла мисс Максвелл, мистер... М-м-м... - Мэтью вздрогнул, когда она чуть не произнесла его имя, - провести ее к вам?

- Будьте любезны, - Мэтью сделал глубокий вдох и встал, не уверенный, что из всего этого что-то выйдет.

Миссис Маккей открыла дверь.

- Мисс Максвелл, сэр, - объявила она, с трудом удержавшись, чтобы по привычке не назвать шефа по имени, и пропустила Саманту вперед. - Вам принести кофе?

- Да, пожалуйста.

Мэтью произнес это машинально. Все его внимание было приковано к посетительнице: он жадно рассматривал ее волосы, слегка растрепанные ветром, ее светло-серый деловой костюм с юбкой выше колен. Она выглядела так же, как и прежде, только на этот раз не была поглощена работой; вся она выражала тревожное ожидание.

Увидев его, она тут же поняла, что ее провели. Саманта в растерянности оглянулась на выходящую миссис Маккей; ее бледное лицо залил румянец, сделавший ее еще привлекательнее. А Мэтью не мог не заметить, как она хороша. Она оказалась даже лучше, чем он ожидал. Ее большие зеленые глаза были прекрасны, хотя в эту минуту светились отнюдь не радостью.

- Вы, - сказала она с укором, когда миссис Маккей вышла, - вы ведь не мистер Берджесс!

Мэтью понял, что она отвергнет рукопожатие, и жестом пригласил ее сесть по другую сторону стола.

- А разве я это утверждаю? - спросил он, подняв бровь. - Разрешите представиться: я Мэтью Патнем.

- Мне это известно, - поджала губы Саманта.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза