— Может, ему здесь уютней.
Но Кэролин была настойчива. Малыш опять отказался идти к ней. Прижал ручку к животику и простонал:
— Ой.
Ричард с беспокойством поднял на нее глаза.
— Вы думаете, что он притворяется? Ладно, спросим умницу Хелен. Хелен, — позвал он.
Она вошла.
— Бэйзи говорит, что ему больно.
Она нахмурилась:
— Может быть. У меня тоже что-то болело вчера. Может, он заразился. Или голоден. Пойдем же, Бэйзи. Идем пить чай. — Она стянула его с колен дяди, и на сей раз малыш не противился. Но он волочил ножки, когда она вела его вниз.
Ребенок покушал с аппетитом, поэтому Кэролин решила не волноваться. К тому же и мать его была не Бог весть как далеко — всего лишь в Лондоне. Приготовив Ричарду омлет, она понесла его наверх на подносе. Он скользнул по ней отсутствующим взглядом, так как был полностью погружен в решение шахматной задачи, и только коротко бросил:
— Спасибо.
Помыв посуду, она пошла укладывать Бэйзи. Положила его в кроватку, и малыш тут же заснул. Теперь настала очередь Хелен. Кэролин расплела ее коротенькие толстые косички и стала расчесывать волосы.
— А вы что делаете с косами, когда ложитесь спать? — спросила Хелен, дотрагиваясь до кос Кэролин.
С лестничной площадки послышался вопрос:
— Да, мне тоже хотелось бы это знать.
Кэролин заставила себя не оглядываться.
— Иногда я оставляю их вот так и расплетаю только утром, а иногда расплетаю перед сном и завязываю волосы лентой сзади.
— Вот бы мои волосы были такого же цвета, — проговорила Хелен. — Они, наверное, выглядят просто чудесно, когда развеваются.
Сзади послышался звук, который можно было счесть возгласом одобрения. Кэролин обернулась, но Ричард уже исчез.
Чуть позже она спустилась вниз, надеясь спокойно в одиночестве провести вечер, но у Ричарда были другие планы. Он сидел в кресле в гостиной, читая. Подавив удивление, она села напротив и тоже пыталась читать, но никак не могла сосредоточиться.
Чтобы прервать тяжелое молчание, Кэролин сказала:
— Как спокойно ложатся спать дети вашей сестры.
Опустив книгу, он довольно сухо произнес:
— Они очень дисциплинированны. Моя сестра — ночная птичка. Чтобы удержать ее дома, призывая к порядку, нужно, чтобы ее муж был здесь.
— Мне ее жаль. Когда муж в отъезде, ей, вероятно, очень одиноко.
Это его по-настоящему развеселило.
— Жаль ее? Одиноко? Милая девочка, не стоит ее жалеть! Моя сестра избалована с самого рождения: сначала ее баловали родители, потом, будучи совсем еще девочкой, она вышла замуж за человека, который годился ей в отцы, и тут он принялся ее баловать. Он преклоняется перед ней — другого слова я не нахожу. Ему кажется, что он еще мало сделал для нее. Самое смешное, что он для нее всего лишь человек, который обеспечивает ей роскошную жизнь, никто более. А бедняга и не видит этого. Считает ее совершенством. Видя так близко их семейную жизнь, я решил никогда не жениться.
Она почувствовала, как из глаз ее готовы политься слезы, и только усилием воли ей удалось их остановить. Когда она справилась с волнением, сказала:
— Как вы могли позволить, чтобы неприязненное чувство так повлияло на ваше отношение к сестре? Мой дядя очень любил свою сестру — мою мать, и, когда она умерла, а отец бросил меня, он посвятил часть жизни и значительную часть доходов, чтобы дать ребенку сестры, то есть мне, все, что, по его мнению, хотела бы дать мне его сестра, если бы не умерла.
Он молчал довольно долго, а потом произнес мягко и совершенно искренне:
— Наверное, ваша мать была ангелом.
Она опять с трудом справилась с охватившим ее волнением и сказала так же искренне, как и он:
— Как жаль, что я не похожа на нее.
— Ну, и кто говорит с горечью на сей раз?
— Нет, во мне вовсе нет горечи. Просто я констатирую факт.
На мгновение их глаза встретились, но, вновь почувствовав комок в горле, она подняла книгу, спрятавшись за ней.
С лестничной площадки раздался крик:
— Кэролин, там Бэйзи плачет. Мне кажется, у него что-то болит.
Кэролин отбросила книгу и взлетела по лестнице так быстро, что Хелен едва успела замолчать. Малыш глухо плакал, когда, открыв дверь его спальни, она вбежала и подняла его из кроватки. В полутьме она ходила с ним по комнате, единственным освещением которой был свет с площадки. Она что-то говорила ему, стараясь успокоить, спрашивая, что болит, но он не отвечал.
Ричард принес чашку с водой и спросил:
— Пригодится?
Она взяла чашку, села, держа Бэйзи на руках, и попыталась дать ему воды. Малыш отвернул головку, но плакать перестал и лежал спокойно.
Она шепотом спросила Ричарда:
— Он заснул?
Ричард подошел ближе, и, когда он склонился к ребенку, его лоб коснулся ее волос. Он кивнул. Кэролин положила Бэйзи в кроватку, закрыла одеяльцем и крадучись вышла из комнаты. Когда она спустилась в гостиную, то поняла, что она уже одна.
Глава 7