Читаем Любовь и долг полностью

Вспомнив события последних дней, Блэкстон усмехнулся, покачал головой и посмотрел на Вайолет.

— Я люблю вас, Вайолет, вы выйдете за меня?

— Да, Блэкстон, я выйду за вас. А теперь поспешим на помощь Фрэнку. Думаю, на моей карете будет удобнее всего.

— Отлично! — воскликнул Хейзелвуд. — Клер сядет на облучок, а я устроюсь сзади.

Когда экипаж тронулся, Вайолет спросила:

— А зачем графиня хочет увидеться с вами?

— Чтобы замести следы. Они подозревают, что я знаю слишком много. Они думают, что вы уже мертвы.

— Вы имеете в виду воздушный шар? Кахула? Ведь мы были уверены, что он не говорит по-английски.

— Очень удобно, не правда ли?

— Как вы думаете, Фрэнк еще жив?

Он сжал ее руку.

— Мы не знаем, но в любом случае если графиня позвала меня на тайное свидание, значит, ее не будет рядом с Фрэнком. Мне кажется, она будет не одна.

— Вы думаете, они сначала разберутся с вами, а уже потом с Фрэнком?

— Я на это рассчитываю.

— Что ж, тогда у нас будет шанс. Кахул сказал, что Фрэнка держат в заброшенном чайном складе в районе доков.

— Значит, Уайлд был прав.

<p id="_bookmark22">Глава 20</p>

Но я не приемлю любое притворство.

Джейн Остен, «Гордость и предубеждение»

Они остановились за пару кварталов до церкви, во дворе которой графиня назначила Блэкстону встречу. Он пошел один. Хейзелвуд, Клер и Вайолет должны были прикрывать его. Графиня пошла ему навстречу.

— Слава богу, вы пришли, — выдохнула она, протягивая ему навстречу руки. Платье ее было перепачкано в грязи и одной золотистой тесьмы не хватало.

Блэкстон старался держать ее на расстоянии.

— Графиня, дорогая моя, что с вами случилось?

— О, я поступила очень смело, но об этом я расскажу вам чуть позже. Вы должны помочь мне.

— Разумеется, но чем я могу вам помочь?

— Я не хочу возвращаться в Молдавию. Я не должна была выходить за графа, и сейчас я хочу остаться в Англии на содержании, как это принято у многих женщин. Вы можете стать моим покровителем? Кажется, так это у вас называется?

— Вы хотите отказаться от титула и привилегий?

— Мне казалось, вы поймете. — Графиня бросила взгляд за спину, и Блэкстон понял, что там кто-то есть.

— Расскажите мне о вашем смелом поступке.

— Я нашла пропавшего брата мисс Хаммерсли.

Блэкстону не пришлось изображать удивления.

— Пропавшего? Но я считал, что Фрэнк задерживается.

— Я слышала, как мои соотечественники замышляют против него заговор. Они держали его здесь неподалеку, но я освободила его и спрятала.

История была настолько невероятной, что Блэкстон не стал даже думать, правда это или ложь.

— Но тогда вам нужна помощь министра иностранных дел, а не моя.

— Но ведь вы связаны с правительством, не так ли? Поэтому вы сможете мне помочь!

— Действительно, у меня есть знакомые в правительстве. — Блэкстону стало любопытно, как много она знает. — Я бы хотел взглянуть на Фрэнка.

— Только если вы согласитесь помочь мне. Я хочу остаться в Англии и не желаю больше видеть своего мужа.

Это он мог устроить. Их будут держать в тюрьме в отдельных камерах.

Графиня помахала кому-то, и из-за кустов вышел человек.

В первую минуту Блэкстон решил, что это Фрэнк Хаммерсли, но очень скоро разубедился. На нем была одежда Фрэнка, но походка и фигура принадлежали не ему. Он упустил момент, когда графиня зашла к нему за спину, и опомнился только тогда, когда она накинула ему на горло шелковую тесемку. Она потянула ее изо всех сил, но Блэкстон был к этому готов и быстро попятился назад. Она потеряла равновесие и не смогла затянуть удавку. Раздалось два выстрела, и из кустов с разных сторон выскочили Клер и Вайолет. Удавка ослабла, и когда Блэкстон осмотрелся, то увидел, что человек, который шел к ним, сидит на земле и держится за ногу, а графиня — за плечо. Человек, скрывавшийся под одеждой Фрэнка, оказался старым графом.

— Вам нас не победить, — зашипела графиня, — вы все поплатитесь.

Клер покачал головой и достал веревку.

Лорд Чартуэлл с растущим недовольством читал доклад Сэмюела Голдсуэрди. Больше всего его раздражало, что этот огромный древоподобный скрытный человек добивался результатов, не посвящая никого в подробности.

Терпение Чартуэлла подходило к концу. Ничего не было известно по поводу двух мертвых агентов и пропавших денег. В докладе Голдсуэрди фигурировали лишь магазины, театры, пчеловоды, балы, но никаких ощутимых результатов.

В дверь постучали, вошел секретарь.

— Сэр, вас желает видеть какая-то женщина. Она отказалась уходить, не поговорив с вами.

Чартуэлл нахмурился. Он хорошо платил своему секретарю и был удивлен, что тот не справляется с обязанностями. Но следующая фраза все объяснила:

— Она говорит, что ее послал Фрэнк Хаммерсли.

— Фрэнк Хаммерсли?

Секретарь кивнул.

— Пригласите ее. И принесите чай и кофе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шарм

Похожие книги