Читаем Любящее сердце (СИ) полностью

   - Не уверена, миледи... Увидев вас, он не захочет так быстро ретироваться, совсем не захочет. Скорее он устроит все по-своему: и на балы вы будете ездить с ним, и гостей принимать придется, и...

   - Люси, с чего ты взяла!? - возмущенно воскликнула Лизабет и резко положила расческу на комод.

   - Вы сами поймете, как только увидите этого мистера Шелдона, миледи. Извините меня за мой длинный язык...- расстроено добавила Люси, испугавшись, что рассердила хозяйку.

   - Ладно, Люси, поживем, увидим, - постаралась успокоиться Лизабет.

   Она вышла из комнаты и пошла по коридору к лестнице. Спустившись на первый этаж, подошла к большому окну в холле. В задумчивости посмотрела на мокрую дорожку, убегающую от дома, на мокрые клумбы, на лужи, которые пузырились от дождя. Вздохнув, Лизабет прошла к кабинету отца. Постояла немного у двери, прислушиваясь. За дверью стояла тишина, как вдруг прозвучал взрыв мужского хохота. Девушка нахмурилась и толкнула дверь. Войдя, она услышала, как граф произнес:

   - Да, Эдмонд, забавную историю вы мне рассказали.

   - Я могу рассказать еще много таких историй, милорд, - ответил ему глубокий мужской голос с небольшой хрипотцой.

   Мистер Шелдон хотел было продолжить рассказ, как услышал звук открывающейся двери. Увидев входящую девушку немедленно поднялся из кресла. В комнате царил полумрак, горели камин и несколько свечей по периметру комнаты, поэтому вошедшая Лизабет оказалась в тени. Лица кузена она так же не видела, так как он стоял спиной к свету, идущего от камина. Единственное, что она заметила, так это то, что на нем были одеты коричневый пиджак необычного покроя и темно-коричневые брюки, на ногах - кожаные сапоги с вытянутыми носками плотно облегающие икры ног. "Видимо, такова мода в английской колонии на континенте",- подумалось девушке.

   Меж тем отсвет от каминного огня перебрался с подола платья девушки выше, освещая руки матового оттенка, оттененные сиреневым цветом платья, затем появилась узкая талия, красивой формы грудь, плечи, шея и тут в свете появилось лицо. Эдмонд резко выдохнул, у него возникло ощущение, словно ему дали под дых. Он был сражен таинственной красотой молодой девушки.

   - Лизабет, где ты была так долго. Я уже думал, что ты не спустишься к нам, - воскликнул граф, поднимаясь со своего места.

   - Я заснула и не знала, что к нам приехали гости, милорд, - спокойно ответила Лизабет, глядя на отца.

   - Познакомься, девочка моя, это твой кузен, мистер Эдмонд Шелдон, - официально произнес граф и взглянул на гостя. - Леди Лизабет, моя дочь.

   - Очень приятно...я впечатлен...то есть рад познакомиться, кузина, - хрипло произнес Эдмонд.

   Лизабет повернусь к нему и хотела ответить, как вдруг отшатнулась и резко побледнела. Эдмонда удивила такая реакция на него, тем более что ему было хорошо видно лицо девушки. Явно проступившая бледность и взгляд, выражавший испуг, ему не понравились.

   Лизабет показалось, что под ней разверзлась земля, а стены начали сужаться. Она почувствовала мелкую дрожь от испуга. Это был Он...мужчина из ее сна. Ужасный человек- волк. "Что все это означает?" - пронеслось у нее в голове. Девушка только кивнула головой в ответ на приветствие Эдмонда, на большее сейчас она была не способна.

   Отец попросил ее присесть возле камина, не заметив ее замешательства. Мужчины остались стоять с бокалами коньяка в руках. Присев, девушка почувствовала себя несколько лучше.

   - Я надеюсь, что дорога вам не была в тягость, сэр? - спросила она у Эдмонда, пытаясь сбросить напряжение, вдруг овладевшее ею.

   - Нет, конечно, я привык к путешествиям, дорогая кузина, - вкрадчиво заговорил Эдмонд. - Кстати, вы тоже можете меня звать менее официально...

   - Хорошо, я учту, сэр.

   На такой лаконичный ответ Эдмонд только повел бровью.

   - Послушайте, Эдмонд, ведь вы, наверное, голодны? Я сейчас прикажу накрыть в столовой поздний ужин, - граф вспомнил, что же его мучило все время, пока они общались с племянником.

   - Нет-нет, милорд, не надо, благодарю, я поужинал на постоялом дворе два часа назад, поэтому не стоит беспокоиться, - возразил тот, махнув в неопределенном жесте рукой.

   Молодой мужчина прошел к барному столику позади кресла, в которое снова опустился граф, и налил себе еще коньяк. Затем бесцеремонно уставился на девушку.

   - Что ж...тогда я спокоен. Если вы еще не устали, может, продолжим наш разговор?

   - Конечно, милорд, на час меня еще, пожалуй, хватит, - услышала она ответ Эдмонда на вопрос отца.

   Лизабет тут же встала, желая ретироваться. Однако, словно разгадав ее намерения, граф замахал руками.

   - Лизи, не убегай, нам еще нужно кое-что обсудить. Я надеюсь, что ты завтра сможешь показать Эдмонду дом и окрестности?

   - Я? Завтра? Но папа...- запинаясь, запротестовала было Лизабет.

   - Да! - твердо ответил отец.

   Эдмонд приподнял бокал в сторону Лизабет и подмигнул. Затем подошел к Лорду Уэлскому.

Перейти на страницу:

Похожие книги