Читаем Любящее сердце (СИ) полностью

   Однако, Виктория не видела, что как только она покинула бальный зал, к даме в серебристом подошел другой мужчина, похожий фигурой, ростом, одеждой, как две капли воды, на того, кто в настоящий момент нес ее по направлению к кабинету. Единственным отличием, которое мог бы заметить сторонний наблюдатель, будь он хотя бы немного повнимательнее, были короткие темные волнистые волосы.

   - Дорогая моя леди, - произнес герцог, наклонившись поближе к очаровательной спутнице, которая уже перестала сердиться, - позвольте вас пригласить на полонез. Я уверен, что нам больше никто не помешает в ближайшие полчаса получить удовольствие от танцев. Учитывая, что это бал-маскарад, думаю, никто не обратит особого внимания, если мы станцуем с вами больше двух раз подряд. Я прошу дать мне вашу руку, дорогая моя леди, - мужчина сверкнул белозубой улыбкой.

   Лизабет улыбнулась в ответ несколько неуверенно, всматриваясь в янтарные глаза, словно размышляя, не прозвучала ли просьба не только о руке, но и о сердце. Затем вручила Нортону свою руку в знак примирения. Бал продолжался...

***

   Виктория была довольна своей находчивостью и целеустремленностью. Предвкушение флирта и небольшого интригующего приключения будоражило нервы и вызывало легкую дрожь во всем теле. Она возлежала на небольшом кожаном диванчике в кабинете герцога, томно прикрыв глаза, обмахиваясь веером. Сари съехало как бы случайно с полуобнаженного стана, а маска валялась на полу, позабытая хозяйкой.

   Женщина следила за таинственным незнакомцем в маске, который наливал в один из бокалов шампанское, при этом чему-то улыбаясь одним уголком губ.

   - Позвольте узнать, - вдруг произнесла она жеманно, - чему вы улыбаетесь?

   Мужчина бросил взгляд из прорезей маски на нее, затем поставил бутылку на столик и подошел ближе. Подав герцогине бокал с шампанским, он загадочно ответил:

   - Ваша светлость, позвольте задать встречный вопрос: вы счастливы?

   Заметив удивление на лице собеседницы, он добавил:

   - Я имею в виду такое состояние души, когда нечего стыдиться и чувствовать угрызения совести, когда груз прошлых ошибок не давит на плечи и не делает жизнь невыносимой?

   Виктория едва не подавилась игристым вином, отхлебнув из бокала немного. Поставка вопроса и его обвиняющий тон обескуражили женщину. Прищурившись, она требовательно произнесла:

   - Что вы имеете в виду? Кто вы? Снимите маску!

   Заложив руки за спину, незнакомец прошелся из стороны в сторону.

   - Вот смотрю на вас и удивляюсь: все при вас, и красота, и ум, и богатство, власть, роскошь...чего вам еще не хватает? Неужели вы имеете так мало, что вынуждены искать другие способы для удовлетворения собственных амбиций, не гнушаясь даже самыми отвратительными и грязными из них?

   Виктория враз побледнела и, забыв о больной ноге, вскочила с диванчика. Глаза ее расширились от испуга.

   - Я еще раз спрашиваю, кто вы и на что намекаете?

   Мужчина остановился и повернулся к ней. С металлическими нотками в голосе он ответил:

   - Кто я? Я призрак, ваш страшный сон и возмездие в одном лице. Зачем мне говорить намеками с убийцей и шлюхой, я скажу все прямо...

   Быстро подойдя к женщине, он неожиданно для нее выхватил из-за пазухи кинжал и прижал к ее горлу, обхватив испуганную герцогиню за плечи сзади.

   - Я тот, кого вы, ваша светлость, семь лет назад сослали на невольничий рынок. Припоминаете?

   Виктория от страха почувствовала, как сердце забилось с удвоенной силой и едва не подкосились ноги. Мужчина стянул маску с лица, герцогиня ахнула.

   - Не двигайтесь, Виктория, а не то я вас случайно оцарапаю за вашу шейку, хотя не скажу, что не испытываю сейчас дикого желания вам перерезать глотку и избавить этот мир от одной омерзительной гадюки, - прошипел Вильям. - Так вот, я вернулся с намерением получить по всем счетам, по коим вы мне задолжали.

   - Что вы хотите, милорд? - прохрипела осипшим от страха голосом герцогиня.

   Она вдруг ясно осознала, что попала в ловко расставленную ловушку, и может действительно сейчас расстаться с жизнью, ведь у Вильяма имеются довольно веские основания для приведения угрозы в исполнение.

   - Честно? - усмехнулся мужчина. - Я хочу чтобы ты сдохла...

   С трудом сглотнув слюну, женщина начала лихорадочно думать, как спастись или выторговать жизнь

   - Милорд, прошу вас... Вы же не убийца, что я могу сделать для вас, чтобы искупить...

   - Хм, вы не знаете, скольких человек я убил на гражданской войне, так что попридержите язык и не рассуждайте о том, о чем не знаете. Искупить? Вы собираетесь заплатить своей кровью за смерть моей сестры? За семь лет моего ада? Отлично...я вам предоставлю такой шанс.

   - Что? Что вы ... вы не посмеете. Я буду кричать...

   - Ну, давайте, кричите. И посмотрим, что скажут люди и представители власти, когда узнают, что вы покушались на жизнь герцога Блэйкстоуна.

   - Это не правда!

   Мужчина прижал острие кинжала к ее горлу посильнее, отчего тонкая алая струйка вдруг потекла по шее.

   - Еще раз солжешь, и кровь уже будет не остановить.

Перейти на страницу:

Похожие книги