Читаем Лицом к лицу полностью

— Ты только представь, как будет здорово, когда мы после купания выйдем на берег и будем греться у огня, — уговаривал ее Эдвард. — И потом, есть еще один довод в пользу купания.

— Какой?

— Ну, например, существует мнение, что холодная вода охлаждает желания, так что после купания ты будешь в полной безопасности — по крайней мере некоторое время. Не обещаю, что долго.

— О Боже! — с притворным ужасом воскликнула Ванесса. — Если ты ставишь вопрос так, то, похоже, у меня просто нет выбора!

Сделав глубокий вдох, она сбросила с себя остатки одежды и нырнула. Эдвард прыгнул следом.

— Это не просто безумие, это почти самоубийство, — ворчала Ванесса пять минут спустя. — Почему ты не сказал мне, что здесь водятся крокодилы?

Они стояли на берегу, и Эдвард энергично растирал ее полотенцем.

— Я думал, ты это знаешь. Кто из нас двоих биолог?

— Но я не ожидала, что столкнусь с этими тварями лицом к лицу!

— Вообще-то эти крокодилы не нападают на людей, так что мы были в полной безопасности. Честно говоря, я и сам немного удивился, что один из них подплыл так близко.

— Ты только удивился, а я испугалась до смерти, — сердито буркнула Ванесса, клацая от холода зубами. — Я чуть не утонула от страха!

Эдвард поднял с песка ее одежду.

— Давай, одевайся быстрее.

— А ты еще убеждал меня, что если купаться нагишом, то будет не так холодно, — продолжала ворчать она, надевая трусики и застегивая лифчик, на этот раз другой, белый, с кружевами и синим шелковым бантиком. — Ничего подобного! Я продрогла до костей.

— Ну, в купальнике тебе вряд ли было бы теплее, — сказал Эдвард, помогая ей надеть свитер. — Да и от крокодила-людоеда он бы не спас.

И, не замечая испепеляющего взгляда Ванессы, он подставил плечо, чтобы она могла опереться, надевая джинсы. Когда он попытался обнять ее, девушка резко высвободилась и раздраженно напомнила, надевая куртку:

— Ты, кажется, говорил, что ледяная вода охладит твой пыл?

— Купание было слишком коротким, — парировал Эдвард.

Ванесса села на песок и принялась натягивать носки и сапоги. Она все еще не пришла в себя от ужаса — нырнув в глубину, девушка оказалась нос к носу с крокодилом и, не в силах пошевелить ни рукой, ни ногой, начала тонуть. К счастью, Эдвард вовремя подхватил ее и отбуксировал на берег, а зеленое чудовище уплыло в противоположном направлении.

Закончив одеваться, Ванесса подняла голову и посмотрела на Эдварда, который в это время надевал рубашку. Увидев, что он перепутал пуговицы, она смягчилась и предложила:

— Давай помогу. — Он не стал отказываться, и, когда, застегнув все пуговицы, она обняла его за шею, они стукнулись лбами. — Как глупо все получилось! — воскликнула Ванесса и не удержалась от смеха.

Они долго смеялись, а потом Эдвард сочувственно проговорил:

— Бедная моя девочка!

— Ты тоже пострадал. Наверное, в твои планы входили романтические объятия под водопадом, а я взяла и все испортила.

— Для романтики вода оказалась слишком холодной, да и крокодил появился некстати. Пожалуй, это была не лучшая идея — поехать сегодня сюда, — сокрушенно признал он.

— Напротив, чудесная! — с жаром возразила Ванесса. — Я на всю жизнь запомню эту прогулку, восход солнца… и даже крокодила.

Она огляделась, и лицо ее вновь осветилось восторгом.

— А я буду доволен уже тем, что тебе это запомнилось, — подытожил Эдвард.

Он снял с углей завернутую в фольгу лепешку и разлил по кружкам чай из котелка.

— Я хотела поговорить о прошлой ночи, — осторожно сказала Ванесса. Эдвард бросил на нее короткий взгляд, но ничего не ответил и принялся намазывать лепешку маслом. — Ты готов выслушать меня? — спросила она, едва заметно нахмурившись.

— Если хочешь.

— Ты считаешь, что об этом не следует говорить?

Он пожал плечами.

— Это нелегко выразить словами, во всяком случае, мне.

— Согласна. Но если ты думаешь, что я собираюсь говорить о том, каков ты был в постели, то ошибаешься.

— Ты уже об этом говорила, не помнишь?

Их взгляды встретились, и Ванесса заметила в его карих глазах нечто такое, что заставило ее замолчать.

В задумчивости она съела лепешку, выпила чай и лишь потом проговорила:

— Да, ты прав. Я не могу найти для этого слов.

Едва заметно улыбнувшись, Эдвард встал на ноги и помог подняться ей. Потом он скользнул руками под ее расстегнутую куртку и в течение нескольких минут наглядно демонстрировал, что слова им совершенно не нужны. Когда они наконец перестали целоваться, Ванесса отстранилась, раскрасневшаяся и растрепанная.

— Наверное, я сейчас похожа на чучело, — сокрушенно проговорила она.

Эдвард широко улыбнулся.

— Скорее на девчонку-подростка. Во всяком случае, ты выглядишь иначе, чем во время нашей первой встречи в Лондоне, и не так, как в день приезда сюда. Помнишь, тогда я имел неосторожность сообщить, что очень хочу увидеть тебя без одежды? — лукаво добавил он.

— Да, — усмехнулась Ванесса. — Мне это очень не понравилось. Но, должна признать, ты первый мужчина, который пробудил во мне интерес.

Он нежно поцеловал ее в губы.

— Я рад. Ну, что, едем домой?

— Едем.

Перейти на страницу:

Все книги серии Панорама романов о любви

Похожие книги