Читаем Лицо под шерстью (Врата Анубиса - 1) полностью

- Ох, Данги, - пролепетала Джеки, попытавшись встать и пошатываясь - ноги почему-то как ватные, совсем не слушаются. Она встала прямо под отверстием, чтобы Данги мог ее лучше видеть - сейчас она была рада любому человеческому существу. - Это не я. Это какие-то две мерзких твари, они сказали, что они сестры. Это они сдвинули крышку люка, и они предлагали мне сокровища в обмен на мои глаза.

Джеки видела, что карлик напряженно всматривается в темноту ямы, но, учитывая расстояние от люка до пола ее камеры, бесполезность такого осмотра вполне очевидна.

- Ох-хо-хонюшки... - сказал он наконец. - Здесь внизу водится всякая такая нечисть. Плоды неудачных экспериментов Хорребина... - о черт! - да здесь, пожалуй, еще ползают и те, кого я сам сотворил... - Он опять посмотрел вниз, в темноту ямы. - Доктор Ромени и Хорребин считают, что ты из команды, работающей против них. Это так?

- Нет.

- Я тоже думаю, что нет. Но вполне достаточно, что Хорребин так думает. Карлик явно колебался, говорить дальше или не стоит. - Если я... выпущу тебя, ты мне поможешь убить его?

- Ну разумеется, Данги, буду очень рад, - искренне сказала Джеки.

- Обещаешь?

Карлик мог запросить практически любую цену, и Джеки бы заплатила.

- Я обещаю. Да.

- Хорошо. Но если мы собираемся работать вместе, ты должен перестать называть меня Данги. Меня зовут Теобальдо. Называй меня Тэй. - Лицо карлика исчезло, и Джеки услышала, как он мычит от натуги, пытаясь сдвинуть плиту, потом плита поддалась, и карлик заглянул вниз сквозь расширившееся отверстие, в руках у него была крепкая палка с намотанной посередине длинной веревкой, один конец веревки свободно болтался. - Надеюсь, ты сможешь подняться по веревке, - сказал Теобальдо.

- Конечно, - поспешила уверить его Джеки, но про себя подумала: "Вот мы скоро и выясним, смогу я или нет".

Карлик положил палку поперек отверстия и скинул веревку вниз. Быстро размотавшись, веревка упала кольцами у ног Джеки. Сделав глубокий вдох, она подошла к веревке, ухватилась покрепче, стараясь дотянуться как можно выше, и попробовала подтянуться на руках...

Еще несколько перехватов, и вот - не прошло и двух секунд, как одна рука, а еще через мгновение - уже обе руки ухватились за палку.

- Хватайся за край плиты, - сказал Теобальдо. Джеки с удивлением обнаружила, что ей каким-то образом удалось подтянуться на руках и выкарабкаться из ямы без опоры для ног. Выбравшись из ямы и встав на ноги, она мрачно уставилась на своего спасителя: она вдруг вспомнила, при каких обстоятельствах слышала имя Теобальдо.

- Раньше ты был здесь за главного, - спокойно сказала она.

Старый карлик оценивающе на нее глянул, продолжая сматывать веревку.

- Да, это так.

- Я слышал, что... что раньше ты был высоким. Карлик уселся на бухту смотанной веревки и поставил ноги на противоположный край дыры. Он поднял руки и неохотно сказал:

- Подтолкни-ка эту штуку, а? Я попробую подхватить и тихонько опустить плиту на место. Предполагалось, что я принес тебе обед, а обед ведь можно опустить и через люк, верно? Незачем трогать плиту. Поэтому, если они услышат, как с грохотом падает плита, они все сбегутся.

Джеки встала поустойчивее, заклинив ноги в сандалиях в выемках между булыжниками, и, поднатужившись, приподняла плиту.

Карлик принял вес плиты на протянутые ладони и под тяжестью плиты пригнулся к земле, потом сделал несколько глубоких вдохов, чуть-чуть приподнял и перехватил снизу край плиты. От страшного напряжения его губы побелели и на лбу выступил пот, руки дрожали. Он медленно опускал плиту, потом разжал руки и поспешно отскочил. Плита упала на место - с лязгом захлопнувшейся двери.

Тэй, тяжело дыша, опустился на пол.

- Так... ладно, - выдохнул он. - Они... не услышат. - Он с огромными усилиями, кряхтя и охая, поднялся на ноги. - Да, я был высоким когда-то. - Он поднял факел и посмотрел на Джеки. - Ты колдовать умеешь?

- Боюсь, что нет.

Перейти на страницу:

Похожие книги