Читаем Лисица на чердаке полностью

Напротив дома Полли, на противоположной стороне Итон-сквера стоял высокий особняк, которому Полли явно оказывала почтительное внимание, и проходя мимо, замедляла шаг. Особняк принадлежал леди Сильвии Дэвенант, но Полли называла его просто «Джейнин дом». «Эти зонтики похожи на бегущие куда-то грибы, – думала Сильвия Дэвенант, стоя в тот дождливый вторник у окна верхней гостиной своего дома и глядя вниз на улицу, – а крыши автомобилей – на скользких слизняков, в ужасной спешке прокладывающих себе дорогу среди грибов.

Удачный образ, – решила леди Сильвия. – Ведь эти создания – и грибы, и слизняки – всегда невольно ассоциируются с дождем: самые мысли о них пробуждают ощущение мокроты… Впрочем, нет, образ неудачный, потому что грибы, как известно, лишены способности двигаться, а слизняки, они… ну, просто скользкие, и все. А что же становится бегущим под дождем? Только краски, должно быть», – несколько неожиданно промелькнуло у нее в уме.

Сделав над собой усилие, она переключила внимание на стоявшую возле нее Джейни. Потому что это был «час маленькой Джейни» – час между вечерним чаем и сном, когда ей разрешалось побыть в гостиной с тетей Сильвией. Джейни прижалась носом к оконному стеклу и так замутила его своим дыханием, что оно стало почти непрозрачным.

– Деточка, – бодро сказала леди Сильвия, – как тебе кажется, на что похожи эти зонтики там, внизу?

– На зонтики, – не задумываясь ответила Джейни. – Тетя, а почему идет дождь?

– Деточка! – сказала леди Сильвия. – Ты же знаешь, что я не люблю, когда меня называют «тетя» – так обращаются к тем, кто уже стар. Разве ты не можешь называть меня просто «Сильвия»? Тебе не кажется, что это очень красивое имя?

– Но вы же и есть старая, – сказала Джейни. – Вот одна девочка у нас в парке – так она Сильвия… А я ее зову Сильвия-Слюнивия.

– Деточка, как можно!

Джейни чуть-чуть отодвинулась от запотевшего стекла, высунула язык и, лизнув стекло, проделала в нем аккуратный глазок.

– Вон! – воскликнула она, указывая на огонек, вспыхнувший в одном из верхних окон по ту сторону сквера над верхушками деревьев. – Это Полли-Ступай-в-Поле – ее укладывают в постель на два часа раньше меня! – И она принялась радостно распевать: – Полли-Полли-Ступай-в-Поле! Полли-Полли-Ступай-в-Поле!

Этот боевой клич едва ли мог долететь до противоположной стороны сквера, но барабанные перепонки тетушки Сильвии оказались в большой опасности – просто невероятно, как такое крошечное существо может производить столько шума!

– Деточка, прошу тебя! Не так громко! И кто она такая, эта Полли?

– Да просто какая-то… Иногда приходит в парк… Сопливая маленькая девчонка. – Джейни помолчала, бросила взгляд на часы, что-то прикинула в уме и добавила с некоторым усилием: – Я уверена, что она писается в постель.

Вымолвив это, Джейни украдкой поглядела на тетушку. До конца «часа» оставалось еще двадцать минут, однако миледи уже направлялась к звонку, чтобы вызвать Джейни с намерением развить эту мысль до конца уже наверху, в спальне.

Джейни была единственным ребенком в семье (и к тому же результатом чисто механической случайности). Ее подбросили к тете Сильвии на то время – казавшееся им обеим нескончаемым, – пока родители Джейни оформят свой развод.

<p>10</p>

Увидав огонек в доме напротив, Джейни сделала совершенно правильный вывод: Полли действительно укладывали спать, и притом раньше обычного.

Еще не смерклось, но за окнами было так мрачно и сыро, что няня зажгла газовый рожок и сидела теперь перед ярко пылавшим камином и штопала свои чулки – черные бумажные чулки с белыми носками и пятками. Жар камина, пар, поднимавшийся от круглой цинковой ванны, стоявшей посередине ковра, и наглухо закрытые окна делали комнату похожей на теплицу, и лицо Полли блестело от пота. Няня зажгла свет, спасаясь от унылости сумерек, но Полли желала глядеть в окно: ей было тоскливо, а сеявший за окном дождь и вид всех этих спешивших куда-то в сумерках людей отвечали ее настроению.

Перейти на страницу:

Похожие книги