• Сравнение строк с учетом локали осуществляется функцией strcoll()
или комбинацией strxfrm()
и strcmp()
. Возможности библиотеки предоставляют доступ к сведениям о локали (localeconv()
и nl_langinfo()
), а также к специфического для локали форматирования (strfmon()
, strftime()
и printf()
).
• Обратной стороной получения относящейся к локали информации является вывод сообщений на местном языке. Модель catgets()
System V, хотя и стандартизована POSIX, трудна для использования и поэтому не рекомендуется.[151] Вместо этого GNU gettext
реализует и расширяет оригинальный замысел Solaris.
• При использовании gettext()
оригинальная строка сообщения на английском действует в качестве ключа в двоичном файле перевода, из которого получается перевод строки. Каждое приложение указывает уникальный текстовый домен таким образом, чтобы gettext()
могла найти нужный файл с переводом (известный как «список сообщений»). Текстовый домен устанавливается с помощью функции textdomain()
. При тестировании или иной надобности местоположение списка сообщений можно изменить с помощью функции bindtextdomain()
.
• gettext()
и ее варианты предоставляют доступ к переводам в различных текстовых доменах или различных категориях локалей. Вдобавок, функция ngettext()
и ее варианты дают возможность делать правильные переводы множественных чисел, не перегружая разработчика. Указатель положения в спецификаторе формата printf()
дает возможность перевода форматирующих строк, аргументы которых должны выводиться в другом порядке, чем они располагаются в строке.
• На практике GNU программы используют для пометки переводимых строк в исходных файлах заголовочный файл gettext.h
и макросы _()
и N_()
. Такая практика обеспечивает удобочитаемость исходного кода и возможность его поддержки, предоставляя в то же время преимущества интернационализации и локализации.
• GNU gettext
предоставляет многочисленные инструменты для создания и управления базами данных переводов (переносимых объектных файлов) и их двоичными эквивалентами (объектными файлами сообщений).
• Наконец, стоит быть в курсе проблем наборов символов и их представлений. Поставщики программного обеспечения не могут больше позволить себе предполагать, что их пользователи хотят работать лишь на одном языке.
Упражнения
1. Поддерживает ли ваша система локали? Если да, какая локаль используется по умолчанию?
2. Просмотрите справочную страницу locale -a | wc -l
'?
3. Поэкспериментируйте с ch13-strings.с
, ch13-lconv.c
, ch13-strfmon.с
, ch13-quoteflag.c
и ch13-times.c
в различных локалях. Какая из найденных локалей самая «необычная» и почему?
4. Возьмите одну из своих программ. Интернационализируйте ее с использованием GNU gettext
. Постарайтесь найти кого-нибудь, кто говорит на другом языке, чтобы перевести для вас сообщения. Откомпилируйте перевод и протестируйте его, использовав bindtextdomain()
. Какова была реакция вашего переводчика при виде использования перевода?
Глава 14
Расширенные интерфейсы
В данной главе описываются несколько расширенных API. Они сходны по своей природе с описанными ранее в книге или предоставляют дополнительные возможности. Некоторые из них трудно было свободно обсуждать, пока не были освещены предварительные темы.
Порядок представления здесь соответствует порядку глав в первой половине книги. В другом отношении темы не связаны друг с другом. Мы освещаем следующие вопросы: динамическое выделение выровненной памяти; блокировку файлов; ряд функций, работающих со значениями долей секунды; и более развитый набор функций для сохранения и получения произвольных значений данных. Если не указано противное, все API в данной главе включены в стандарт POSIX.
14.1. Выделение выровненной памяти: posix_memalign()
и memalign()
Для большинства задач отлично подходят стандартные процедуры выделения памяти — malloc()
, realloc()
и т.д. Но иногда может понадобиться память, которая выровнена тем или иным способом. Другими словами, адрес первого выделенного байта является кратным какого-нибудь числа. (Например, на некоторых системах копирование памяти осуществляется значительно быстрее, если используются буфера, выровненные по границе слова.) Такую службу предоставляют две функции:
#include
int posix_memalign(void **memptr, size_t alignment, size_t size);
/* POSIX ADV */
void *memalign(size_t boundary, size_t size); /* Обычная */