Читаем Лихорадка полностью

Он застал ее спящей на диване. Тяжелый запах перегара наполнял комнату. Если он сейчас растолкает ее, не избежать очередной пьяной сцены с криками и воплями, с разбуженными соседями. Пусть лучше спит, а разберется он с ней утром, когда Дорин протрезвеет, а сам Линкольн уже не будет валиться с ног от усталости. Он стоял, с печальным удивлением глядя на женщину, которую когда-то взял в жены. Ее рыжие волосы были спутаны, и в них уже виднелась седина. Рот был полуоткрыт. Ее дыхание было шумным — сочетание свиста и хрюканья. И все равно он не испытывал брезгливости, глядя на нее. Его, скорее, одолевали жалость и недоумение оттого, что когда-то он был в нее влюблен.

А еще — бесконечное чувство ответственности за ее судьбу.

Пожалуй, нужно накрыть ее одеялом. Только Линкольн направился к шкафу, как зазвонил телефон. Он быстро снял трубку, опасаясь, что Дорин проснется и устроит сцену.

На проводе был Пит Спаркс.

— Извини, что я так поздно, — сказал он, — но доктор Эллиот настаивала. Она сказала, что позвонит сама, если я этого не сделаю.

— Это насчет разрезанных шин? Марк уже звонил мне.

— Нет, здесь другое.

— Что случилось?

— Я нахожусь в ее офисе. Кто-то выбил все окна.

<p>16</p>

Стекло валялось повсюду. Сверкающими осколками были усыпаны ковер, журнальный столик и диван в приемной. Сквозь разбитые окна, ничем не защищенные от ночного воздуха, в помещение влетали снежинки и тонким кружевом оседали на мебели.

Потрясенная и притихшая, Клэр прошла в приемную. Окно над столом Веры тоже было разбито — его обломки и расколотые сосульки сверкали на клавиатуре компьютера. Ветер гонял по комнате разрозненные листки бумаги и снег — белую пургу, которая очень скоро осядет на пол и превратится в мокрые кучки мусора.

Она услышала, как Линкольн с хрустом прошел по стеклу.

— Фанеру уже везут, Клэр. Обещают усиление снегопада, поэтому лучше заколотить окна на ночь.

Она все смотрела на снег, устилавший ковер.

— Это все из-за моего выступления на собрании. Так ведь?

— Это не единственное городское здание, пострадавшее от вандализма. На этой неделе было несколько случаев.

— Но для меня это уже второй сигнал за вечер. Сначала шины. Теперь это. Только не пытайтесь убедить меня в том, что это совпадение.

В кабинет заглянул полицейский Пит Спаркс.

— От соседей я ничего не добился, Линкольн. Они позвонили в полицию, только когда услышали звон стекла, но виновника никто не видел. Напоминает историю в гараже Бартлетта на прошлой неделе. Все побили и сбежали.

— Но Джо Бартлетту разбили только одно окно, — возразила Клэр. — А у меня все. Похоже, о работе придется забыть на несколько недель.

Спаркс попытался приободрить ее.

— Да нет, окна вставят за пару дней.

— А компьютер? А испорченный ковер? Снегом занесло весь офис. Как теперь восстанавливать базу данных, счета? Даже не знаю, стоит ли тратить на это силы. Я даже не знаю, хочу ли я начинать все заново.

Она повернулась и вышла из здания.

Доктор Эллиот сидела в своей машине, когда Линкольн и Спаркс через некоторое время вышли из офиса. Они обменялись парой слов, а потом Линкольн подошел к ее пикапу и уселся рядом, на пассажирском сиденье.

Некоторое время оба молчали. Она смотрела прямо перед собой; в глазах было мутно, и проблесковые маячки патрульной машины Спаркса сливались в неясное пятно. Клэр резко и злобно смахнула набежавшие слезы.

— Сигнал, адресованный мне, прозвучал громко и ясно. Я не нужна этому городу.

— Не надо обобщать, Клэр. Это всего лишь один вандал. Один подонок…

— …который, вероятно, выражает мнение всего города. Наверное, мне стоит сегодня же собраться и уехать. Пока они не решили спалить мой дом.

Он промолчал.

— Вы ведь тоже так думаете? — поинтересовалась она, наконец взглянув на Линкольна. — Что мне ничего здесь не светит.

— Сегодня вы слишком много на себя взяли. Разговоры о консервации озера многие могли воспринять как угрозу.

— Мне не следовало ничего говорить.

— Нет, вы должны были сказать это, Клэр. Вы все сделали правильно, и я не единственный, кто так думает.

— Но никто не подошел ко мне и не поддержал.

— Поверьте мне на слово. Здесь есть люди, у которых возникают опасения насчет озера.

— Но ведь его не собираются консервировать? Они не могут этого допустить. Вместо этого они хотят убрать меня. Пытаются выжить меня из города. — Клэр посмотрела на здание своего офиса. — Что ж, у них получилось.

— Вы пробыли здесь меньше года. Должно пройти время…

— И как долго нужно здесь прожить, чтобы стать своей? Пять лет, десять? Всю жизнь? — Потянувшись к ключу зажигания, она завела мотор; из печки тут же вырвался поток холодного воздуха.

— Ваш кабинет можно отремонтировать.

— Да, здание легко восстановить.

— Все можно заменить. Окна. Компьютер.

— А пациентов? Не думаю, что после всего этого ко мне кто-нибудь придет.

— Этого вы не знаете. Вы ведь еще не пробовали.

Перейти на страницу:

Похожие книги