— Нет, — возразила Островски. — Мы — от ущелья Кандор достаточно близко, чтобы добраться на марсоходе за пару дней. Раньше они не могли начать готовиться. Не с чего было. Значит, удаленные станции, вроде той, что в Ноктис Лабиринтус, исключаются.
— Там — станция «Брэдбери», — вставил Александер. — Знаете, для большей уверенности мне нужна топографическая карта, но я готов спорить, что мы — на станции «Хайнлайн».
— Да? — спросил Нокс. — А это где?
— Черт, ни «манжеты» под рукой, ни ПАДа. Мне нужно что-нибудь, на чем можно рисовать.
— Это сойдет? — Островски придвинула к нему стопку бумаги и карандаш. — Нашла на складе.
— Вполне. — Александер принялся быстро рисовать. — Так, вот — широчайшая часть Валлес Маринерис. С севера на юг, один за другим три больших овальных каньона, пролегающих с востока на запад… вот Офир, посредине — Кандор, а южный — это Мелас. К западу — два длинных и узких каньона, пролегающих прямо с востока на запад. Иус «впадает» в Мелас, вот так… а Титониус — в Кандор, вот здесь. «Марс-1» расположен на Кандор Менса, «менса» — значит нечто вроде плато, плоскогорья, в самой середине ущелья. Кандор, примерно тут. Вокруг мы имеем россыпь из мелких станций, около десятка, но тот факт, что мы находимся на дне каньона, и каньон неширок — на глаз меньше пятидесяти километров, наводит на мысль, что мы в Титониусе. — Александер поставил жирную точку посреди верхнего из двух узких каньонов на карте к западу от Кандора. — Станция «Хайнлайн». Я о ней почти ничего не знаю — лишь то, что состоит она из одного жилого модуля и использовалась пять лет назад группой ареологов, составлявших карту этого района. Находится она примерно в шестистах пятидесяти километрах к западу от ущелья Кандор.
Кинг громко свистнул.
— Да это — почти четыреста миль! Пешим ходом — точно не дойдем.
— Верно, — согласился Гарроуэй. — Значит, придется одолжить у ооновцев этот марсоход.
— Знаете, — заговорил Нокс, — если уж зашел разговор… Ведь наши друзья снаружи, вероятно, не останутся здесь на все три месяца. На столько у них в марсоходе просто припасов не хватит.
— Да, говно дела, — сказала Островски. — Можете себе представить три месяца сидеть в марсоходе и только и делать, что следить за военнопленными? Вроде кошки, стерегущей мышь у норы. По-моему, задание не из легких!
— Точно, — подтвердил Гарроуэй. — Скорее всего, они имеют приказ оставаться здесь, пока не убедятся, что мы не замышляем ничего дурного. Значит, если мы ничего не предпримем в течение, скажем, недели, они, скорее всего, снимутся с места и отправятся на «Марс-1».
— А потом будут время от времени возвращаться с проверкой, — добавил Нокс. — Или, может быть, Бержерак будет каждые несколько дней присылать им подмену?
— Мог бы. Но у него и без того есть, чем занять людей. Значит, что будем делать, майор? — спросила Островски. — Просто сидеть себе в плену и ждать, пока они не соизволят нас отпустить?
Этот вопрос Гарроуэй уже успел обдумать.
— Наши приказы такой ситуации не предусматривают, — медленно говорил он. — Но, как я понимаю, мы продолжаем нести ответственность перед земным командованием и, сидя здесь в ожидании ооновских милостей, своей задачи выполнить не сможем. — Он снова оглядел всех, кто собрался за столом. — Мы присланы сюда защищать интересы Америки. По-моему, ее интересы — под угрозой, и наш долг — нанести ответный удар.
— «Ответный удар», — Александер покачал головой. — Черт побери, майор, я не понимаю, как это вообще могло прийти вам в голову. Мы представления не имеем, где находимся, мы безоружны и даже не можем позвать на помощь. Это невозможно!
— Отнюдь, — возразил Гарроуэй. — Сложно, но вполне возможно.
Он до сих пор не знал, что им следует делать и что именно предпринять. Он только-только начал осознавать, что долгое время в Корпусе практически бездельничал. И устроен был настолько хорошо, что разговоры сослуживцев о том, что он будто бы «ушел в ОБОС», скорее всего, были правдой.
Ладно, черт с ними. В любом случае он не собирается просто сидеть и наблюдать, как людей, видящих в нем командира, шпыняют, как хотят, всякие возжелавшие славы сукины дети из ООН.
Сунув руку под стол, он открыл пластиковую сумку и принялся извлекать из нее содержимое. Выкладывая на стол каждую вещь, он тщательно загораживал ее ладонями, хотя спины собравшихся и без того надежно заслоняли обзор объективам любых оставшихся видеокамер. Однако в разговоре придется соблюдать максимальную осторожность.
— Ответный удар — это прекрасно, — сказала Кэсвелл, скрестив руки на груди и с трудом сдерживая зябкую дрожь. — Но что мы с этим можем?
Она кивнула на коллекцию, разложенную на столе.