Кастовать — (жарг.) в компьютерных играх: применять заклинание, создавать что-либо с помощью заклинания.
12
Статы — (жарг.) в компьютерных играх: численные значения различных характеристик персонажа. Как правило, основные характеристики — это сила, ловкость, интеллект, выносливость и т. д.
13
Скиллы — (жарг.) в компьютерных играх: умения и навыки персонажа.
14
Опыт в компьютерных играх — условное обозначение достижений персонажа, выраженное в числовом эквиваленте. Нередко слово «опыт» заменяется игроками на «экспа». В некоторых играх опыт может также выражаться в уровнях, которое заменяется словом «левел».
15
Элементы интерфейса в компьютерной игре.
16
Дебаф — (жарг.) в компьютерных играх: отрицательный эффект на персонаже, приводящий к снижению его показателей характеристик.
17
«Пасхальное яйцо» (англ. Easter Egg) — разновидность секрета, оставляемого в игре, фильме или программном обеспечении создателями.
18
NPC — неигровой персонаж (от англ. Non-Player Character) — персонаж в ролевых играх, которым управляет не игрок, а компьютер.
19
NPC, выдающий квесты — задания, выполнение которых приносит игрокам опыт, деньги и другие награды.
20
Английский футбольный клуб.
21
(жарг.) Репутация — показатель отношения игровых фракций, организаций или NPC к персонажу.
22
Игрок, стремящийся выжать максимум из ролевой или компьютерной игры.
23
Столица Орды, основанная Траллом, служит домом для множества орочьих кланов Дуротара. Речь идет о мире Азерот, вселенной серии игр Warcraft.
24
От англ. to try — пробовать, делать попытки. Иллидан Ярость Бури — финальный босс дополнения World of Warcraft: Burning Crusade, вышедшего в 2007 году.
25
Пет — питомец.
26
Баф — термин в компьютерных играх, обозначает временное усиление игрока, как правило, под действием специального заклинания. Срок бафа либо фиксирован, либо длится до его отмены игроком. Те или иные баффы существуют практически во всех MMORPG.
27
Слова из песни «Признаки жизни», Oxxxymiron, 2012.
28
Сокр. от англ. Warlock — чернокнижник, колдун. В игровом мире этот персонаж обязательно обладает тёмными сверхъестественными способностями.
29
От англ. Enrage — взбесить, приводить в ярость. В компьютерных играх это состояние монстра (обычно какого-нибудь босса), которое можно охарактеризовать как "ярость", "исступление".
30
Англ. — удовольствие с оттенком вины.
31
Разг. от WoW — World of Warcraft, популярная MMORPG компании Blizzard.
32
Фил говорит о своей излюбленной серии приемов в дуэли с другим игроком: подкрасться в незаметности, оглушить, нанести серию ударов и снова уйти в незаметность.
33
Точки в системе из двух массивных тел, в которых третье тело с пренебрежимо малой массой, не испытывающее воздействие никаких других сил, кроме гравитационных, со стороны двух первых тел, может оставаться неподвижным относительно этих тел.
34
Фил имеет в виду одного из героев фильма «Большой куш» Гая Ричи.
35
Зомби, ходячие мертвецы из сериала Walking Dead.
36
Ва-банк.
37
Навязчивая боязнь слизи.
38
Сноска для людей, далеких от MMORPG. Специфика этих игр такова, что в них всегда есть чем заняться. «Дейлики» — ежедневные повторяющиеся квесты, необходимые для прокачки репутации с фракциями. Высокая репутация необходима для покупки определенных предметов у этих фракций и выполнения некоторых достижений, так называемых «ачивок». Маунт — ездовое животное или транспорт для быстрых перемещений по миру игры, и чем реже и уникальнее маунт, тем выше чувство собственного величия у игрока на таком маунте. Быстрое устаревание топовой экипировки связано с постоянными обновлениями игры, с новыми подземельями и более сильными «боссами», с которых выпадает еще более хороший «шмот».
39
От (англ.) Cooldown — время восстановления (отката) навыка.
Глава 22. Простые чувства
С Янкой в свое время мы сошлись быстро, к этому располагали совместные ночные рейды в Игре, в которые мы ходили вместе у меня дома, а к утру, когда рейды заканчивались, вполне естественно, она не уезжала и оставалась спать у меня. Через пару недель такой жизни стало понятно, что мы, фактически, живем вместе: с утра мы разъезжались — я на работу, она — в институт, а вечером, немного поспав, снова до утра проводили время вместе.
Оставалось просто перевести ее вещи и как-то узаконить отношения, чтобы не нервировать ни ее, ни моих родителей.
Тогда же я столкнулся с ночными звонками ее бывших и потенциальных кавалеров. Поначалу она отвечала на эти звонки сама, объясняя, что все, финиш, она занята и замужем вообще-то. Потом она перестала отвечать на них вовсе. А потом стала просить ответить меня.
— Не понимают по-человечески, Панфилов! Поговори сам, по-мужски, что тут непонятного для них? Запарили!