Читаем Летучий корабль полностью

И мой тесть, сокрушенно вздыхая, достает газету и передает ее нам. А там… О, там огромная колдография и подпись под ней, и какая! «Нарцисса Малфой устроила сцену мужу, выходящему из гей-клуба в центре Парижа». А на колдографии, помимо разъяренной Нарциссы, еще двое — весьма помятого вида Люциус Малфой и … и Лорд Довилль, оба в изрядном подпитии! Снейп, то есть, разумеется, лорд Довилль, расслабленно улыбается, он похож на большого хищного кота, у него растрепанные волосы, которые он рассеянно пытается заправить за ухо, но у него ничего не выходит, а темные порочные глаза — словно окна в ночь. С лица Малфоя улыбка при виде супруги уже успела сползти, а она на подвижном снимке раз за разом поднимает узкую руку в перчатке, чтобы дать ему пощечину.

- Ну, и что вы об этом думаете? — Молли ждет от нас праведного гнева.

- Я думаю, что Снейпа в Англии завтра же объявят вне закона. За связь с Малфоем, ну, то есть, я не в этом смысле…, — я, кажется, краснею, — Малфой же беглый преступник. Раз Снейп знает, где он, и даже ходит с ним по гей-клубам, это называется укрывательство.

- Точно, — поддерживает меня Рон. — Будь он хоть трижды лорд! А так пусть ходят, куда им угодно.

- Гадость какая! — Джинни кривит пухлые губки. — Бе!

- Да ладно, Джин, какая нам разница, куда они там ходят!

- Гарри, но как же! — Молли, думаю, очень разочарована, не услышав от своего правильного зятя слов осуждения.

А я и сам не знаю, почему я не говорю, как все это противно и омерзительно. Объелся, наверное.

- Гарри, ты почитай повнимательней статью! Ты же знаешь, какие слухи ходили про сборища у Волдеморта.

- Какие?

- Ну, всякое говорили, — Молли не решается конкретизировать, особенно при младшей дочери. — Сам понимаешь, про издевательства над магглами и все такое. Мерлин знает, чем они там занимались…

Я бегло просматриваю текст. Да, там что-то про оргии в имении Довиллей. Мне трудно сказать, что в представлении журналистов Пророка является оргией. Думаю, их туда не приглашали.

- Миссис Уизли, каждый живет, как хочет, — это, как ни странно, Гермиона. — Снейп, то есть лорд Довилль, сказочно богат, делать, я так понимаю, ему совершенно нечего. Во Франции Малфой почему-то не считается преступником, так что они ничего противозаконного не совершали. Нарциссу только жалко.

- Как ты можешь так говорить, Гермиона? И ты, Гарри? Это его богатство… Он же ни кната не пожертвовал в фонд помощи жертвам войны! Просто заявил, что у Министерства столько средств, что оно могло бы снести Лондон и построить новый на другом месте! А его пусть оставят в покое! Как он смеет развлекаться, да еще таким образом? И, страшно подумать, этот человек мог учить моих детей в школе!

- Мам, — Рон пытается унять ее праведный гнев, — что-то я не помню, чтоб он кого-то в школе домогался. Ни мальчиков, ни девочек.

И тут мы все четверо дружно начинаем смеяться, да так, что я чуть не давлюсь яблоком, которое пытался заглотить в пылу дискуссии. Так и представляю себе Снейпа в его школьной мантии, объясняющего мне или Рону, в чем, собственно говоря, будет состоять очередная отработка…

Но моя теща в тот день еще долго не унимается, вспоминая, как, еще будучи в Ордене, они сидели со Снейпом за одним столом. И как ей теперь мерзко даже думать об этом. И что он ел приготовленные ею обеды…

А на следующий день все происходит вполне предсказуемо — лорд Довилль лишен британского гражданства и объявлен вне закона, незначительные средства, находившиеся на его счете в Гринготтс, конфискованы. Даже на дом в Тупике Прядильщиков наложен арест.

А мы дома наряжаем елку высотой под самый потолок в гостиной и ждем Рождества.

___________________________________________________________

Лисичка? http://imageshack.us/photo/my-images/94/581i.jpg/

<p>5. Тень корабля</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги