-– Как все просто, – проворчал, пожав плечами, Дарк.
-– Я уже объяснял тебе, – назидательно заговорил Мат Фаль, – Не верь тому, что видишь! Это совсем не просто, друг мой. Те силы, которые я растрачиваю на кажущиеся тебе мелочи, восстанавливаются довольно долго.
-– Я забыл, – согласно кивнул военачальник.
-– Всегда помни: общаясь с волшебником, не верь глазам своим! – наставлял Мат Фаль, – И никогда не смотри в его глаза….
-– Хорошо, хорошо, – махнул рукой граф, еще не понимая, что его друг всего лишь стремится защитить его.
-– Будь осторожен, Дарк, – не успокаивался Мат Фаль, – Меня может не оказаться рядом…
56.
Оглядываясь назад, военачальник напрасно старался разглядеть при свете дня пещеру, оставленную ими где-то наверху несколько дней назад. Мат Фаль упорно шел вперед, не давая времени на отдых. Стремясь сохранить силы, молодые люди не разговаривали.
Следующий перевал открыл перед ними дивный вид на зеленую долину, плавно спускающуюся к какому-то селению. Туман, преследовавший друзей всю дорогу, исчез, спрятав свои щупальца в горные расщелины и положив голову на вершины гор. Новый день вступил в свои права. Солнечный свет золотыми отблесками осветил горы и яркую долину, полную цветов. Мат Фаль поднял голову, наслаждаясь светом и запахами вокруг.
– Мы пришли, Дарк, мы в Арморике, – со счастливой улыбкой объявил волшебник.
– Пока ничего особенного не вижу, – пожал плечами в ответ его друг.
Они спустились через долину, пройдя одно небольшое селение. Несмотря на усталость и терзавший их голод, Мат Фаль упрямо направлялся к другому более крупному селению, располагавшемуся чуть ниже. Вокруг золотились поля пшеницы, вверх уходили ровными рядами виноградники. Мимо селения пролегали две дороги, одна из которых уходила в горы. Волшебник направился к крайнему дому, достаточно большому, возле которого была крытая и открытая конюшни, полные лошадей. По аппетитным запахам, доносившимся из то и дело открываемой двери, Дарк мог только надеяться, что это таверна.
Едва они подошли ближе, как стоявшие вблизи воины замолчали, уставившись на Мат Фаля. Волшебник спокойно прошел мимо них и толкнул дверь. Внутри было много столиков с длинными скамьями. Достаточно большое пространство было почти пусто. В конце виднелась большая лестница, уходившая на второй этаж, под которой располагалась кухня и какие-то подсобные помещения. За ближайшим к выходу столом сидели воины, которые при появлении гостей, обернувшись скорее инстинктивно, замерли. Дарк предусмотрительно положил руку на рукоять меча. Его друг продолжил движение по направлению к лестнице, рядом с которой за столом сидело три человека, занятых разговором. Один темноволосый поднял голову, глаза с недоверием расширились.
Мат Фаль медленно шел вперед, будто не замечая, что за его спиной зреет буря. Дарк вытащил из-за отворота высокого сапоги кинжал, сжав его левой рукой. Волшебник остановился перед столом. Все трое поднялись на ноги и со странным выражением лиц смотрели на Мат Фаля. Все смотрели друг на друга, не делая лишних движений.
– Фаль, – первым заговорил темноволосый. Он провел пальцами по волосам, сделав их похожими на растрепанные перья птицы. Глаза блестели, будто от непролитых слез, – Ты живой! Живой! – он шагнул вперед, но был остановлен рукой второго молодого человека, одетого в такую же скромную дорожную одежду. Этот, напротив, был коренаст и светловолос. На широкоскулом лице явным недоверием сверкали зеленые глаза.
– Он присягнул Совету, и теперь он – предатель….
– Ты предал нас?! – поинтересовался третий. Дарк оценил военную выправку и снаряжение этого плотного человека. Именно по его знаку воины, толпившиеся сзади, немного успокоились.
– Вы поверили, – печально прохрипел Мат Фаль.
– Ты потерял голос! – выдохнул темноволосый. Обогнув стол, он подошел ближе, – Как ты мог?!
– Ты уничтожил замок и Герцога…, – заметил воин.
– Да, – ответил Мат Фаль, – Замок уничтожил я, но предательство – не для меня….
– Можно ли поверить теперь, что ты не присягнул? Что ты не пробовал человеческой крови? – возмущенно поинтересовался светловолосый.
– Человеческой крови? – спросил Мат Фаль, – Нет, – он наклонился вперед, уперся ладонями о стол, и с яростью заговорил, – Я сидел в тюрьме у Уркама в железной клетке с миской крови под носом, и даже это не заставило меня присягнуть ему, – темноволосый молодой человек заметно вздрогнул, и Дарк понял, кто это. Мат Фаль говорил, что только один человек знает о его слабости и сущности той боли, которую он испытывает от железа. Мак Гири. А Фаль в это время продолжал, – Я поверил в вас, когда вы присягали мне, а теперь, где ваша вера? Где?